Les dispositions prises en matière d'audit doivent également être exposées en détail dans l'Accord de coopération conclu pour le projet avec l'ONG. | UN | ينبغي أن تبين بالتفصيل أيضا ترتيبات مراجعة الحسابات في اتفاق التعاون في تنفيذ المشروع المبرم مع المنظمة غير الحكومية. |
MISE EN ŒUVRE DE l'Accord de coopération conclu AVEC LE PROGRAMME DES NATIONS UNIES POUR LE DÉVELOPPEMENT | UN | تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Paragraphes Mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu avec le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
L'Angola compte sur l'assistance de l'ONUDI pour la mise en œuvre de programmes intégrés de développement industriel. Il se félicite de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD, qui contribuera à améliorer la coordination des programmes et des fonds. | UN | وتعتمد أنغولا على مساعدة اليونيدو في تنفيذ برامج متكاملة للتنمية الصناعية، وهي ترحّب باتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، الذي سوف يحسّن تنسيق البرامج والصناديق. |
Il se félicite en particulier de la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD. | UN | ويرحّب الوفد على وجه الخصوص بتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب. |
Dans ce contexte, l'Accord de coopération conclu à Cancún avec l'OMC revêt une importance particulière. | UN | ويتسم اتفاق التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو المبرم في كانكون بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
Il est à espérer que l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD favorisera le processus de décentralisation. | UN | ومن المأمول أن يعزّز اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عملية تطبيق اللامركزية. |
Le Myanmar est satisfait de la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وأعرب عن ارتياح ميانمار لتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
l'Accord de coopération conclu à cet effet permet à l'UPU et à l'UPAP de coordonner leurs programmes et de conduire conjointement des activités d'assistance technique, cofinancées par des ressources des parties intéressées. | UN | ويستطيع هذان الاتحادان، بفضل اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، أن ينسقا برامجهما ويضطلعا معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية. |
l'Accord de coopération conclu en 1996 entre l'ONU et l'UIP donne l'occasion aux parlements de participer plus activement aux travaux de l'ONU. | UN | إن اتفاق التعاون الموقع، في عام ١٩٩٦، بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يوفر للبرلمانات فرصة للاشتراك بصورة أكثر نشاطا في أعمال اﻷمم المتحدة. |
l'Accord de coopération conclu à cet effet permet à l'UPU et à l'UPAP de coordonner leurs programmes et de conduire conjointement des activités d'assistance technique, cofinancées par les parties intéressées. | UN | وفي إطار اتفاق التعاون المبرم بينهما لهذه الغاية، يقوم هذان الاتحادان بتنسيق برامجهما والاضطلاع معا بأنشطة المساعدة التقنية الممولة على أساس مشترك من موارد اﻷطراف المعنية. |
6. Les équipes d'évaluateurs du PNUD et de l'ONUDI ont recommandé que l'Accord de coopération conclu en 2004 ne soit pas renouvelé. | UN | 6- وأوصى فريقا التقييم التابعان للبرنامج الإنمائي واليونيدو بوجوب إنهاء اتفاق التعاون المبرم في عام 2004. |
De même, il est essentiel de favoriser une coopération plus étroite entre l'ONU et les institutions financières internationales, s'agissant notamment de l'examen rapide de la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre ces deux parties. | UN | وبالمثل فإن، من المهم تشجيع زيادة التعاون بين الأمم المتحدة وبين المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك إجراء استعراض مبكر لتنفيذ اتفاق التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
M. Naqvi espère que l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD aura pour effet de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain et se traduira par une coopération plus étroite entre les deux institutions. | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين. |
15. Mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 15- تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
15. Mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu avec le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 15- تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Son pays se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD et invite les deux organisations à travailler ensemble de manière constructive. | UN | ويرحّب وفدها بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب ويدعو الهيئتين كليهما إلى التعاون بصورة بناءة. |
Ce qui les rend particulièrement notables c'est qu'elles ont été conduites en collaboration étroite, au stade des enquêtes, par la Division antitrust du Ministère de la justice des Etats-Unis et par le Bureau canadien de la politique de la concurrence, conformément à l'Accord de coopération conclu entre les deux pays. | UN | والذي يجعلهما جديرتين بالملاحظة بشكل خاص في هذا السياق هو كونهما قد عالجهما كل من شعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في الولايات المتحدة والمكتب الكندي لسياسة المنافسة بتعاون وثيق في مرحلة التحقيق، عملا باتفاق التعاون بين البلدين. |
h) Loi ratifiant l'Accord de coopération conclu entre le Gouvernement slovène et le Gouvernement macédonien dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues et la criminalité organisée (Journal officiel, RS-MP, No 18/94); | UN | (ح) صك التصديق على الترتيب المبرم بين حكومة جمهورية سلوفينيا وحكومة جمهورية مقدونيا بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة (الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، العدد 18/94)؛ |
Malheureusement, nous avons noté également certains faits préoccupants, tels que l'affaiblissement du TNP, qui pourrait être la conséquence de l'Accord de coopération conclu entre un État partie au Traité et un autre État non partie à ce régime. | UN | ومما يؤسف له أننا لاحظنا أيضا بعض الحقائق المثيرة للقلق، مثل إضعاف معاهدة عدم الانتشار الذي قد يكون نتيجة لاتفاق التعاون المبرم بين دولة طرف في المعاهدة وأخرى خارجة عن ذلك النظام. |