"l'adhésion à ces" - Traduction Français en Arabe

    • الانضمام إليها
        
    • الالتزام بهذه
        
    • الانضمام إلى هذه
        
    • انضمامها إليها
        
    • والانضمام إليها
        
    • الانضمام إلى هذين
        
    • الانضمام إلى تلك
        
    • التمسك بهذه
        
    ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces instruments, ou UN العهـد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق
    Assistance à l'Assemblée générale pour examiner le statut des instruments pertinents, et mesures visant à améliorer l'adhésion à ces instruments ou à les faire mieux respecter. UN وتقديم المساعدة إلى الجمعية العامة للنظر في مركز الصكوك ذات الصلة، وفي اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الانضمام إليها أو الامتثال لها.
    Le Royaume-Uni pense que l'adhésion à ces principes ne doit pas être considérée comme allant de soi. UN والمملكة المتحدة على يقين من أنه لا ينبغي اعتبار الالتزام بهذه المبادئ مسألة بديهية.
    Toutefois, il faudra ultérieurement que l'adhésion à ces instruments soit universelle. UN ومع ذلك، يجب أن يكون الانضمام إلى هذه الصكوك عالميا في نهاية المطاف.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification des instruments ci-après, ou l'adhésion à ces instruments: UN 3- ترحب اللجنة مع الارتياح بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية أو انضمامها إليها:
    ii) De la constitution d'organisations de personnes handicapées pour les représenter aux niveaux international, national, régional et local et de l'adhésion à ces organisations. UN إنشاء منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والانضمام إليها كي تتولى تمثيلهم على كل من الصعيد الدولي والوطني والإقليمي والمحلي.
    Depuis l'adhésion à ces instruments, le Kirghizistan s'est toujours conformé à ses obligations internationales à l'égard des réfugiés. UN ومنذ الانضمام إلى هذين الصكين، أوفت قيرغيزستان بانتظام بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق باللاجئين.
    Nous devons en outre continuer de promouvoir l'universalisation de l'adhésion à ces instruments collectifs de désarmement. UN ولا بد لنا أيضاً من مواصلة النهوض بعالمية الانضمام إلى تلك الصكوك الجماعية لنزع السلاح.
    2. Encourageront, dans le respect de leur législation interne, et dans les plus brefs délais possibles la signature et la ratification des conventions internationales sur le terrorisme ou l'adhésion à ces instruments; UN ٢ - أن تعجل بالتوقيع على الاتفاقيات الدولية المتصلة باﻹرهاب والتصديق عليها و/أو الانضمام إليها وفقا لقوانينها المحلية.
    Observation générale sur les questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    4. Le Comité accueille en outre avec satisfaction la ratification des instruments suivants ou l'adhésion à ces instruments: UN 4- وترحب اللجنة أيضاً بالتصديق على الصكوك التالية أو الانضمام إليها:
    Observation générale no 24: Questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces instruments, ou en rapport avec des déclarations formulées au titre de UN التعليق العام رقم 24: المسائل المتعلقة بالتحفظات التي تُبدى لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين بـه أو الانضمام إليها أو فيما يتعلق
    149. Le Comité se félicite aussi de la ratification des instruments internationaux ciaprès relatifs aux droits de l'homme ou de l'adhésion à ces instruments: UN 149- كما ترحب اللجنة بالتصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التالية أو الانضمام إليها:
    Nous réaffirmons que l'adhésion à ces principes, en complément au gel total de toutes les activités de colonisation, peut sauver le processus de paix et créer les conditions nécessaires pour qu'il soit couronné de succès. UN إننا نؤكد أن الالتزام بهذه الأسس بجانب تجميد الاستيطان بشكل شامل هو الذي يمكن أن ينقذ عملية السلام ويفتح الآفاق أمام نجاحها.
    l'adhésion à ces procédures est vérifiée soit par le personnel chargé de veiller au respect des normes de conduite, soit par les chargés de liaison pour les violences sexuelles déployés dans les missions. UN ويتولى رصد الالتزام بهذه الإجراءات أفراد مختصون في مجال السلوك والتأديب أو جهات تنسيق فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين يتم نشرها في البعثات.
    Bien que l'adhésion à ces conventions et leur ratification soient importantes, il reste encore beaucoup à faire pour assurer leur mise en œuvre. UN ورغم أهمية الانضمام إلى هذه الاتفاقيات والتصديق عليها، فإن تنفيذها لا يزال يحتاج إلى عمل أكثر.
    l'adhésion à ces conventions d'une importance capitale s'est faite lentement, comme le montre le tableau 1. UN ويبيّن الجدول 1 أن حالة الانضمام إلى هذه الاتفاقيات الأساسية لا تزال بطيئة.
    4. Le Comité se félicite également de la ratification des instruments ci-après ou de l'adhésion à ces instruments: UN 4- وترحب اللجنة أيضاً بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية أو انضمامها إليها:
    3) Le Comité accueille avec satisfaction la ratification des instruments ci-après, ou l'adhésion à ces instruments: UN (3) ترحب اللجنة مع الارتياح بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية أو انضمامها إليها:
    ii) De la constitution d'organisations de personnes handicapées pour les représenter aux niveaux international, national, régional et local et de l'adhésion à ces organisations. UN ' 2` إنشاء منظمات المعوقين والانضمام إليها كي تتولى تمثيلهم على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي؛
    Certains Etats, toutefois, continuent de maintenir des réserves concernant l'adhésion à ces instruments en avançant qu'ils respectent déjà les principes de protection et que l'adhésion n'est donc pas nécessaire. UN غير أن بعض الدول تتمسك بتحفظات بشأن الانضمام إلى هذين الصكين، بحجة أنها تدافع بالفعل عن مبادئ الحماية وبالتالي فإن الانضمام ليس ضرورياً.
    Dans les 50 années qui ont suivi la guerre, la paix mondiale a reposé sur l'adhésion à ces principes de base ainsi que sur leur respect. UN وخلال نصف القرن الماضي، اعتمد السلام العالمي، عقب الحرب، على التمسك بهذه المبادئ الأساسية والدفاع عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus