En 2004 par exemple, l'Administration Bush a pris des mesures pour réduire substantiellement l'arsenal d'armes nucléaires des États-Unis. | UN | وعلى سبيل المثال، اتخذت إدارة بوش في عام 2004 خطوات لتخفيض حجم إجمالي المخزن النووي للولايات المتحدة بشكل كبير. |
Pour des raisons que la raison ne connaît pas, l'Administration Bush s'est employée à saper cette évolution prometteuse afin d'encourager et d'appuyer l'invasion de la Somalie par l'Éthiopie. | UN | لكن لأسباب تستعصي على الإدراك تصرفت إدارة بوش حينذاك لدحر ذلك التطور الواعد وتحريض إثيوبيا ودعم اجتياحها للصومال. |
Celle de l'Administration Bush envisageait l'occupation; celle de l'Administration Obama constitue une libération nationale. | UN | فبينما اتخذت استراتيجية إدارة بوش خيار الاحتلال، فإن استراتيجية إدارة أوباما هي التحرر الوطني. |
l'Administration Bush fait maintenant le nécessaire pour que les États-Unis puissent ratifier rapidement le Protocole facultatif. | UN | وفوق ذلك، أولت إدارة بوش اهتماما فوريا للتصديق على البروتوكول الاختياري. |
D'où l'impérieuse nécessité d'exorciser les démons comme semble y inciter l'initiative de l'Administration Clinton à quelques semaines de l'arrivée de l'Administration Bush. | UN | ولذلك من الضرورة بمكان طرد الأرواح الشريرة، كما توحي مبادرة إدارة كلينتون بذلك قبل بضعة أسابيع من وصول إدارة بوش. |
Rappelons que l'Administration Bush avait déjà éliminé les permis concernant les échanges < < people to people > > ; | UN | ولنتذكر أن التصاريح لما يسمى " التبادل بين الشعب والشعب " قد تم إلغاؤها من قبل إدارة بوش. |
" Cela me semble assez flou, mais seriez-vous en train de suggérer que tout cela aurait pu profiter à l'Administration Bush? " | Open Subtitles | هذا يبدو مستبعد جدا ، فهل تعنى أن ما حدث كان من أجل مصلحة إدارة بوش ؟ |
Pourquoi l'Administration Bush a-t-elle autorisé un chef Taliban... à visiter les États-Unis, sachant que les Taliban... hébergeaient l'homme qui avait fait sauter l'USS Cole... et nos ambassades africaines ? | Open Subtitles | لماذا بحق السماء سمحت إدارة بوش لقائد طالبان بزيارة الولايات المتحدة بالرغم من معرفتهم أن طالبان يأوون الرجل |
Bien sûr, l'Administration Bush n'a pas sorti de manuel... disant quoi faire en cas de menace terroriste, parce que la menace terroriste n'était pas le vrai problème. | Open Subtitles | بالطبع إدارة بوش لم تطبع كتيب شرح لكيفية التعامل مع أى تهديد إرهابى لأن التهديد الإرهابى ليس كل شئ |
Sous-secrétaire au Trésor de l'Administration Bush | Open Subtitles | ديفيد ماكورمك مساعد وزير الخزانة إدارة بوش |
Au début de la crise, l'Administration Bush comme la Réserve Fédérale étaient complètement dépassées. | Open Subtitles | عندما بدأت الأزمة كان كل من إدارة بوش و الاحتياطى الفيدرالى خارج الصورة تماما |
Disons que c'est une afro-américaine membre de l'Administration Bush. | Open Subtitles | لنقل أنها أمريكية من أصل أفريقي ذات رتبة عالية في طاقم إدارة بوش |
En d'autres termes, l'actuelle Administration américaine s'aligne sur l'Administration Bush, qui avait désigné la République démocratique populaire de Corée comme l'axe du mal et la cible d'une frappe nucléaire préventive. | UN | وهذا يعني أن الإدارة الأمريكية الحالية تسير على نفس خط إدارة بوش التي صنفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها محورا للشر وهدفا لضربة نووية وقائية. |
:: Rien ne justifie le rejet irrationnel par l'Administration Bush de la proposition de Cuba relative à la signature d'accords bilatéraux pour lutter contre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et l'immigration illégale. | UN | :: ليس ثمة أي تبرير لرفض إدارة بوش غير المنطقي لاقتراح كوبا بالدخول في اتفاقات ثنائية لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير القانونية. |
Sitôt qu'ils ont pris leurs fonctions, les responsables de l'Administration Bush ont adopté une politique consistant à étouffer la RPDC par la force et à interrompre totalement les pourparlers bilatéraux qui avaient déjà été engagés. | UN | وما أن تولت سلطات إدارة بوش زمام الأمور حتى اتخذت سياسة قوامها خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالقوة ودفع المباحثات الثنائية التي بدأت بالفعل إلى نقطة التجميد التام. |
Dans le cadre de la campagne électorale qui se déroule actuellement aux États-Unis, l'Administration Bush cherche par tous les moyens à obtenir des voix et des fonds auprès des secteurs les plus réactionnaires de la population d'origine cubaine de l'État de Floride. | UN | وفي سياق الانتخابات الجارية حاليا في الولايات المتحدة، تسعى إدارة بوش بنشاط إلى جمع أصوات وأموال أكثر القطاعات عنادا في صفوف السكان المتحدرين من أصل كوبي في فلوريدا. |
l'Administration Bush ment de nouveau à l'opinion publique nord-américaine et internationale, dans son acharnement à justifier par de fausses accusations sa politique de blocus, d'hostilité et d'agression cruelle et inhumaine contre Cuba. | UN | وتكذب إدارة بوش مرة أخرى على الرأي العام الأمريكي والدولي في مسعاها لتبرير سياسة الحصار القاسية واللاإنسانية، والأعمال العدائية والعدوانية ضد كوبا، عن طريق توجيه اتهامات كاذبة. |
On le sait, celle-ci est tombée dans le discrédit en raison des manipulations politiques imposées à ses travaux par l'Administration Bush et ses alliés et complices de l'Union européenne. | UN | ومن المعلوم أن سبب تدهور وضع اللجنة المذكورة هو الألاعيب السياسية التي فُرضت على أعمالها من جانب إدارة بوش وحلفائها والمتواطئين معها في الاتحاد الأوروبي. |
Les alliés européens de l'empire doivent déjà s'évertuer à arracher au reste du monde les concessions nouvelles qui permettront d'étancher la soif de domination et de rapine de l'Administration Bush. | UN | ولا شك في أن الحلفاء الأوروبيين للإمبراطورية يعملون بالفعل على قدم وساق لمحاولة انتزاع تنازلات جديدة من بقية العالم من أجل إرضاء تعطش إدارة بوش إلى الهيمنة والسلب. |
l'Administration Bush ment une fois de plus à la communauté internationale : elle ment quand elle déclare avoir octroyé à notre pays, après le passage des cyclones, des permis de vente de produits agricoles pour une valeur de 250 millions de dollars. | UN | ومرة أخرى تكذب إدارة بوش على المجتمع الدولي. فهي تكذب حين تعلن أنها منحت رخصا بقيمة 250 مليون دولار لمبيعات زراعية لبلدنا بعد الأعاصير. |