"l'adoption du programme d" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد منهاج
        
    • لاعتماد منهاج
        
    • تبني برنامج
        
    • من اعتماد برنامج
        
    Depuis l'adoption du Programme d'action, un quatrième grand débat, consacré aux affaires humanitaires, a été ajouté à l'ordre du jour du Conseil. UN ومنذ اعتماد منهاج العمل، أضيف إلى جدول أعمال المجلس جزء رابع يتعلق بالشؤون الإنسانية.
    Depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing, on insistait encore davantage sur l'importance du crédit en tant qu'instrument d'autonomisation des femmes dans l'économie. UN ومنذ اعتماد منهاج عمل بيجين، تم بصورة خاصة إيلاء اهتمام أقوى للائتمان كأداة لتمكين المرأة في الاقتصاد.
    Depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing en 1995, le monde a connu d'importantes transformations qui ont eu des incidences différentes sur les femmes et les hommes. UN منذ اعتماد منهاج عمل بيجين في عام 1995، شهد العالم تحولات هامة تؤثر في النساء بصورة تختلف عن تأثيرها على الرجال.
    253. Comme suite à l'adoption du Programme d'action, plusieurs autres organismes révisent actuellement leurs politiques et plans de travail antérieurs concernant les femmes. UN ٢٥٣ - واستجابة لاعتماد منهاج العمل، تعكف عدة وكالات أخرى حاليا على تنقيح سياساتها وخطط عملها السابقة بشأن المرأة.
    Il est inacceptable de voir qu'aucun progrès n'a été réalisé dans ce domaine depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing. UN يُعد نقص التقدم في هذا المجال منذ اعتماد منهاج عمل بيجين أمرا غير مقبول.
    de la condition de la femme Depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing, les 12 domaines critiques ont constitué une base thématique pour les travaux de la Commission de la condition de la femme. UN 15 - منذ اعتماد منهاج عمل بيجين، لم تنفك مجالات الاهتمام الحاسمة الـ 12 تشكل الأساس المواضيعي لعمل لجنة مركز المرأة.
    Vingt ans après l'adoption du Programme d'action de Beijing, la communauté internationale doit encore répondre aux besoins spécifiques des femmes âgées dans la société et remédier aux lacunes qui existent. UN وبعد مضي عشرين عاماً على اعتماد منهاج عمل بيجين فإنه لا يزال على المجتمع الدولي أن يقوم بتلبية الاحتياجات الخاصة للمسنات في المجتمع وسد الثغرات الموجودة.
    Tout en reconnaissant les progrès substantiels accomplis depuis l'adoption du Programme d'action, il convient de préciser que ces progrès n'ont pas été universels et qu'il reste encore un long chemin à parcourir pour réaliser pleinement les promesses des priorités de Beijing. UN ومع التسليم بأن تقدماً جوهرياً تحقق منذ اعتماد منهاج العمل، يتعيّن مع ذلك القول بأن التقدم لم يكن عالمياً وأن الطريق ما زال طويلاً نحو تحقيق الوعود التي ينطوي عليها جدول أعمال بيجين بالكامل.
    Tout en célébrant le vingtième anniversaire de l'adoption du Programme d'action de Beijing, la communauté internationale, en 2015, adoptera également un nouveau cadre mondial pour le développement, avec de nouveaux objectifs de développement durable. UN لئن كُـنَّا نحتفل بمرور 20 عاما منذ اعتماد منهاج عمل بيجين، فإن المجتمع الدولي سيعتمد في عام 2015 أيضا إطارا عالميا جديدا للتنمية، يتضمن أهدافا إنمائية مستدامة جديدة.
    3.15 L'Afrique du Sud a adopté la stratégie de prise en compte de l'égalité des sexes à la suite de l'adoption du Programme d'action de Beijing en 1995. UN 3-15 اعتمدت جنوب أفريقيا استراتيجية تعميم المنظور الجنساني بعد اعتماد منهاج عمل بيجينغ في عام 1995.
    Depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing qui constitue le principal cadre de politique générale pour la réalisation de l'égalité des sexes, de nombreux États ont reconnu l'importance de la participation des femmes dans les systèmes économiques et politiques. UN وقد اعترفت دول كثيرة، منذ اعتماد منهاج عمل بيجين الذي وفر إطار عمل رئيسي للسياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين، بأهمية مشاركة المرأة في النظم الاقتصادية والسياسية.
    Durant les quelques deux décennies ayant suivi l'adoption du Programme d'action de Beijing, peu de progrès ont été réalisés en matière de prévention, et parvenir à une élimination totale semble aussi improbable aujourd'hui qu'en 1995. UN ومنذ اعتماد منهاج عمل بيجين قبل حوالي عقدين من الزمن، لم يتغير شيء يُذكر لمنع وقوع العنف، بل يبدو أن القضاء على العنف بعيد الاحتمال كما كانت عليه الحال في عام 1995.
    78. La délégation du Bélarus applaudit à la décision de tenir une session extraordinaire de l'Assemblée générale en l'an 2000 pour évaluer les progrès accomplis depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing. UN ٧٨ - وأعرب عن تأييد وفد بلده المخلص للقرار المتخذ بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ٢٠٠٠ لاستعراض التقدم المحرز منذ اعتماد منهاج عمل بيجين.
    66. À la suite de l'adoption du Programme d'action de Beijing et conformément à l'une des recommandations qui y étaient formulées, le " Plan global pour l'égalité des chances " a été adopté par le gouvernement en mars 1997. UN ٦٦ - وعقب اعتماد منهاج عمل بيجين وتنفيذ إحدى توصياته، وافقت الحكومة على " الخطة الشاملة لتحقيق تكافؤ الفرص " في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Enfin, la délégation paraguayenne se félicite de l'adoption du Programme d'action de Beijing et espère qu'il permettra de lever les obstacles qui s'opposent au renforcement de la participation des femmes au processus de prise de décisions et de mettre un terme aux actes de violence à l'égard des femmes dans tous les domaines de leur vie. UN وأعربت في ختام كلمتها عن الارتياح إزاء اعتماد منهاج عمل بيجين وأعربت عن أملها في أن يكون ذلك المنهاج أداة فعالة من أجل التغلب على العقبات التي تعترض تحقيق المزيد من تمثيل المرأة في عملية اتخاذ القرارات والقضاء على أعمال العنف الموجه ضد النساء في جميع مجالات حياتهن.
    Fidèle à sa vocation démocratique, le Gouvernement de la République du Honduras, se joint au consensus qui unit tous les peuples du monde dans l'adoption du Programme d'action, y voyant un efficace instrument de promotion de la femme jusqu'à l'an 2001 et pour le nouveau millénaire. UN إن حكومة جمهورية هندوراس، إذ تتمسك بالخيار الديمقراطي الذي ارتضته لنفسها، تنضم إلى توافق آراء جميع شعوب العالم في اعتماد منهاج العمل باعتباره أداة فعالة لتعزيز دور المرأة والنهوض بها حتى عام ١٠٠٢ والتطلع نحو القرن الجديد.
    Fidèle à sa vocation démocratique, le Gouvernement de la République du Honduras se joint au consensus qui unit tous les peuples du monde dans l'adoption du Programme d'action, y voyant un efficace instrument de promotion de la femme jusqu'à l'an 2001 et pour le nouveau millénaire. UN إن حكومة جمهورية هندوراس، إذ تتمسك بالخيار الديمقراطي الذي ارتضته لنفسها، تنضم إلى توافق آراء جميع شعوب العالم في اعتماد منهاج العمل باعتباره أداة فعالة لتعزيز دور المرأة والنهوض بها حتى عام ١٠٠٢ والتطلع نحو القرن الجديد.
    L'année 2015 marque à la fois le vingtième anniversaire de l'adoption du Programme d'action de Beijing et la date butoir pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dont le troisième objectif comprend la promotion de l'égalité des sexes. UN ويصادف عام 2015 الذكرى العشرين لاعتماد منهاج عمل بيجين والموعد المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي يشمل الهدف 3 منها تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Non seulement marque-t-elle le vingtième anniversaire de l'adoption du Programme d'action de Beijing, mais c'est aussi l'année où sera adopté un nouveau cadre mondial de développement pour succéder aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN فهو ليس عام الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد منهاج عمل بيجين فقط، بل هو أيضاً العام الذي سيتم فيه اعتماد إطار عالمي جديد للتنمية ليكون خلفاً للأهداف الإنمائية للألفية.
    En prévision du dixième anniversaire de l'adoption du Programme d'action de Beijing et à l'approche de la date butoir de 2005, Égalité maintenant a actualisé son rapport, en appelant l'attention sur les lois sexistes toujours en vigueur qui refusent aux femmes le droit fondamental à l'égalité. UN واستشرافا للذكرى السنوية العاشرة لاعتماد منهاج عمل بيجين والتاريخ المستهدف القادم في عام 2005 استكملت منظمة " المساواة الآن " تقريرها وسلّطت الضوء على القوانين التمييزية على أساس الجنس التي لا تزال سارية مما يحرم المرأة من حقها الأساسي في المساواة.
    Mme Notutela (Afrique du Sud) dit que deux ans après l'adoption du Programme d'action de l'ONU, il est décourageant de voir le volume important d'armes légères qui circulent en Afrique, alimentant les conflits sur l'ensemble du continent. UN 48 - قالت السيدة نوتوتيلا (جنوب أفريقيا) أنه كان مُحبطاً، بعد عامين من تبني برنامج عمل الأمم المتحدة، رؤية تداول كميات كبيرة من الأسلحة الخفيفة في أفريقيا أذكت النزاعات في كافة أنحاء القارة.
    Le revenu par habitant du dixième de la population mondiale qui vit dans ces pays a diminué au cours des trois dernières années malgré l'adoption du Programme d'action des Nations Unies en 1990. UN لقد انخفض في السنوات الثلاث الماضية متوسط الدخل الفردي لدى ذلك العشر من سكان العالم الذي يعيش في تلك البلدان على الرغم من اعتماد برنامج عمل اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus