"l'adoption du programme de" - Traduction Français en Arabe

    • اعتماد برنامج
        
    • اعتماد خطة
        
    • باعتماد برنامج
        
    • لاعتماد خطة
        
    • واعتماد برنامج
        
    • باعتماد البرنامج
        
    • لاعتماد برنامج
        
    Je trouve très étrange de voir l'enthousiasme disparaître brusquement de cette salle, particulièrement depuis l'adoption du programme de travail, il y a deux ans. UN وإنني أستغرب جداً أن أرى الحماس يختفي فجأة من هذه القاعة، ولا سيما منذ اعتماد برنامج العمل قبل سنتين.
    Quatrièmement, le programme de travail proposé, assorti d'un calendrier d'activités à élaborer après l'adoption du programme de travail, devrait être valable pour la durée de la session annuelle de la Conférence. UN رابعاً، إن أي برنامج عمل يجري اقتراحه، وأي جدول زمني للأنشطة التي يتعين الخوض في تفاصيلها بعد اعتماد برنامج العمل ينبغي أن يكونا صالحين طوال الدورة السنوية التي يستغرقها المؤتمر.
    Nous savons tous ce qui s'est malheureusement passé après le grand événement international qu'a été l'adoption du programme de travail. UN وإننا جميعاً ندرك ما وقع بعد الحدث الدولي الأكبر المتمثل في اعتماد برنامج العمل وذلك ما يحز في نفوسنا.
    D'autres faits positifs sont à signaler, notamment l'adoption du programme de réinstallation conjoint de l'Union européenne. UN وشملت تطورات إيجابية أخرى اعتماد خطة الاتحاد الأوروبي المشتركة لإعادة التوطين.
    La Commission est convenue de continuer à participer au processus de l'ONU devant déboucher sur l'adoption du programme de développement pour l'après-2015. UN ووافقت اللجنة على مواصلة مشاركتها في عملية الأمم المتحدة المؤدية إلى اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous nous félicitons de l'adoption du programme de travail pluriannuel pour les examens ministériels annuels concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وإننا نرحب باعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات للاستعراضات الوزارية السنوية، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Organisation du sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 UN تنظيم مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Nous continuerons, ainsi que nous l'avons fait par le passé, à soutenir tous les efforts susceptibles de permettre des avancées, ainsi que l'adoption du programme de travail et la reprise des négociations et des travaux de fond. UN وكما في الأعوام الماضية، سنواصل دعم جميع الجهود التي يمكن أن تفضي إلى نجاح كبير، واعتماد برنامج العمل، واستئناف المفاوضات والعمل الموضوعي.
    Je voudrais tout d'abord évoquer le moment du changement: l'adoption du programme de travail. UN ولكن اسمحوا لي بأن أخوض، أولاً في مسألة تحديد اللحظة التي حدث فيها التغيير: أي اعتماد برنامج العمل.
    Si l'adoption du programme de travail a constitué une évolution très positive, il est en revanche regrettable que nous n'ayons pas encore été capables d'exécuter cette décision. UN وفي حين أن اعتماد برنامج العمل هذا كان تطوراً مرحَّباً به، فإن من المؤسف أننا ما زلنا غير قادرين على تنفيذ هذا القرار.
    Pour cette raison, et malgré nos réticences, nous ne nous sommes pas opposés à l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement en 2009. UN ولهذا السبب ورغم شكوكنا، فإننا لم نعرقل اعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في عام 2009.
    Je suis conscient que cette question peut bloquer l'adoption du programme de travail. UN وإنني أدرك أن ذلك قد يعيق اعتماد برنامج العمل.
    Dans le même temps, toute initiative susceptible d'avoir un effet négatif sur l'adoption du programme de travail doit être évitée. UN وينبغي في الوقت نفسه، تجنب أي إجراءات من شأنها أن تؤثر سلباً على اعتماد برنامج العمل.
    Nous avons déjà investi beaucoup de travail et d'énergie dans l'adoption du programme de travail de l'année dernière. UN لقد كُرِّست بالفعل مقادير كبيرة من العمل والطاقة في اعتماد برنامج عمل العام الماضي.
    Le représentant a également souligné que la deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral ayant lieu avant l'adoption du programme de développement pour l'après-2015, il était essentiel d'appeler l'attention sur les priorités de ces pays. UN وأكد أيضا أنه لما كان مؤتمر الأمم المتحدة الثاني المعني بالبلدان النامية غير الساحلية سيعقد قبل اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015، فمن المهم تسليط الضوء على أولويات البلدان النامية غير الساحلية.
    77. Habitat III sera l'une des premières grandes conférences mondiales à se tenir après l'adoption du programme de développement pour l'après-2015. UN 77 - وسيكون الموئل الثالث واحداً من أول المؤتمرات العالمية الكبرى التي تعقد بعد اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il est donc suggéré que, après l'adoption du programme de développement pour l'après-2015, le groupe des Amis de la présidence informe la Commission de statistique des possibilités d'établir un ensemble d'indicateurs de progrès solides au niveau mondial. UN ولذلك، يقترح أن يُسدي فريق أصدقاء الرئيس المشورة إلى اللجنة الإحصائية بشأن آفاق تحديد مجموعة من المقاييس للتقدم المحرز تكون محكمة ومتفقا عليها عالميا فور اعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Se félicitant de la décision de l'Assemblée générale des Nations Unies de lancer, au début de sa soixante-neuvième session, un processus de négociations intergouvernementales qui débouchera sur l'adoption du programme de développement pour l'après-2015, UN وإذ يرحِّب بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة البدء في مفاوضات حكومية دولية في مستهل دورتها التاسعة والستين، تفضي إلى اعتماد خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015،
    Permettez-moi également de vous informer que le Ministre japonais des affaires étrangères a publié un communiqué dans lequel il s'est félicité de l'adoption du programme de travail à la Conférence du désarmement. UN كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    Très récemment, dans cette même salle, nous avons qualifié de grand bond en avant les décisions prises à propos de l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN منذ مدة يسيرة وصفنا، في هذه القاعة، المقرر المتعلق باعتماد برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح بأنه اختراق وفتح.
    Organisation des séances plénières et établissement de la liste des orateurs pour le sommet des Nations Unies consacré à l'adoption du programme de développement pour l'après-2015 UN تنظيم الجلسات العامة وإعداد قائمة المتكلمين في مؤتمر قمة الأمم المتحدة لاعتماد خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Deux des principaux résultats de cette réunion ont été l'élection du Bureau du Comité des représentants permanents pour l'année 2002 et l'adoption du programme de travail du Comité pour l'année 2002. UN وقد انتهى الاجتماع إلى نتيجتين هامتين هما انتخاب هيئة مكتب لجنة الممثلين الدائمين لعام 2002 واعتماد برنامج عمل للجنة الممثلين الدائمين لعام 2002.
    La représentante du Mexique s'est félicitée de l'adoption du programme de pays, qui, selon elle, contribuera à améliorer les conditions de vie des garçons et des filles et à renforcer les mécanismes mis en place pour promouvoir leurs droits. UN 41 - ورحبت ممثلة المكسيك باعتماد البرنامج القطري، الذي قالت إنه سيُسهم في تحسين ظروف المعيشة للفتيان والفتيات وتعزيز آليات إعمال الحقوق.
    Ma délégation a toujours insisté sur l'équilibre entre les quatre questions centrales, dans lequel elle voit le principal critère pour l'adoption du programme de travail. UN وقد أصرّ وفد بلدي على الاتزان والتوازن بين المسائل الرئيسية كمعيار أساسي لاعتماد برنامج عمل المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus