"l'agence du" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالة المعنية
        
    • الوكالة التابعة
        
    • الوكالة المؤرخة
        
    l'Agence du NEPAD a contribué à l'élaboration d'un cadre de mise en œuvre et de suivi de l'initiative et à la rédaction de rapports intérimaires sur les projets qui en font partie. UN وساهمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة في وضع إطار لتنفيذ هذه المبادرة ورصدها، وإعداد تقارير مرحلية تتعلق بمشاريعها.
    l'Agence du NEPAD a par ailleurs mobilisé des moyens financiers et techniques pour la mise en œuvre de l'initiative. UN وحشدت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة موارد مالية وتقنية لتنفيذ المبادرة.
    l'Agence du NEPAD a travaillé à l'élaboration de cette méthodologie et des instruments à utiliser pour effectuer des études de cas. UN وعملت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع المنهجية والأدوات التي ستستخدم لإجراء دراسات الحالات الفردية.
    l'Agence du NEPAD s'est également efforcée de forger des partenariats et de les exploiter pour promouvoir l'innovation en Afrique. UN وتعمل الوكالة التابعة للشراكة الجديدة أيضا على إقامة شراكات والاستفادة منها في تعزيز الابتكار في أفريقيا.
    l'Agence du NEPAD a continué d'appuyer la mise en œuvre du plan d'action pour l'environnement du NEPAD. UN 39 - واصلت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة دعم تنفيذ خطة عمل الشراكة الجديدة للمبادرة الخاصة بالبيئة.
    23. Répondant aux notes de discussion de la République populaire démocratique de Corée, le Directeur de la Division des opérations A a expliqué en détail les raisons techniques pour lesquelles chacune des activités indiquées dans la liste de l'Agence du 10 janvier devait être effectuée. UN ٢٣ - ورد مدير شعبة عمليات الضمانات على نقاط البحث التي قدمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن شرح بالتفصيل اﻷسباب التقنية التي تحتم القيام بكل نشاط من اﻷنشطة الواردة في قائمة الوكالة المؤرخة ١٠ كانون الثاني/يناير.
    Les activités de l'Agence du NEPAD relatives au changement climatique ont été guidées par ces travaux. UN ولقد استُرشد بذلك العمل في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ التي تضطلع بها الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة.
    Au cours de la période considérée, l'Agence du NEPAD a également procédé à l'examen d'un projet d'enseignement électronique en Ouganda. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مشروعا للتعليم الإلكتروني في أوغندا.
    l'Agence du NEPAD a établi, pour guider cette initiative, un comité consultatif composé d'experts africains et d'organisations internationales. UN وأنشأت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة لجنة استشارية لتوجيه المبادرة، وتضم خبراء من أفريقيا والمنظمات الدولية.
    La création de l'Agence du NEPAD et son intégration dans les structures et processus de l'Union africaine ont permis de renforcer la cohérence et d'améliorer la coordination des efforts de développement. UN وأدى إنشاء الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة ودمجها في هيكل الاتحاد الأفريقي وعملياته إلى تعزيز تماسك وتنسيق جهود التنمية.
    Pour réduire la pénurie d'énergie en Afrique, l'Agence du NEPAD a travaillé sur un programme de développement des énergies propres faisant appel à l'énergie solaire qui est abondante en Afrique. UN 7 - وللتخفيف من نقص الطاقة في أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع برنامج يهدف إلى تطوير الطاقة النظيفة، وذلك باستخدام الطاقة الشمسية المتوفرة بغزارة في أفريقيا.
    Reconnaissant que les progrès réalisés sont limités, l'Agence du NEPAD a concentré ses efforts au cours de la période considérée sur l'accélération des progrès pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN واعترافا بالتقدم المحدود الذي تم إحرازه، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها خلال الفترة قيد الاستعراض على تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف.
    Dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, l'Agence du NEPAD a concentré ses efforts sur la constitution et le renforcement de capacités d'élaboration et d'exécution de programmes en faisant le plus possible appel à des partenariats. UN 8 - وفي قطاع المياه والصرف الصحي، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها على بناء القدرات وتعزيزها في مجال إعداد البرامج وتنفيذها بالاستفادة الكاملة من الشراكات.
    Compte tenu des vastes gisements d'uranium qui existent en Afrique, l'Agence du NEPAD s'efforce de promouvoir le développement de l'énergie nucléaire en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 9 - ونظرا للكميات الكبيرة من اليورانيوم الموجود في جوف أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على تعزيز تطوير الطاقة النووية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En octobre 2011, le Partenariat a achevé sa transformation. Au lieu de constituer un programme au sein de l'Agence du NEPAD, il est désormais géré comme une structure de titrisation exploitant un fonds commun dans le cadre de l'Agence. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أنجزت الشراكة عملية تحولها من برنامج ينفّذ ضمن الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة، وستُدار الآن بوصفها كيانا مخصصا لأغراض خاصة، يستخدم رصيدا مشتركا من الأموال ضمن هيكل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة.
    l'Agence du NEPAD a créé un comité consultatif composé d'experts de l'ensemble de l'Afrique et d'une organisation internationale afin de diriger le processus. UN وقد أنشأت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة لجنة استشارية مؤلفة من خبراء من جميع أنحاء أفريقيا ومن المنظمات الدولية لتوجيه العملية.
    De plus, une collaboration accrue entre l'Agence du NEPAD et les États, outre l'élaboration d'outils de responsabilisation pour la mise en œuvre et l'établissement de rapports par les États, aiderait également à renforcer la mise en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، فإن زيادة التعاون بين الوكالة التابعة للشراكة الجديدة والدول، إضافة إلى تطوير أدوات للمساءلة عن التنفيذ والتقارير المرحلية للدول، سيساعدان على تعزيز التنفيذ.
    l'Agence du NEPAD a continué de promouvoir la formation des enseignants, notamment l'éducation d'infirmiers et de sages-femmes afin de promouvoir le bien-être des mères et des enfants. UN 37 - وتواصل الوكالة التابعة للشراكة الجديدة تشجيع التدريب، بما في ذلك تعليم التمريض والقبالة لتعزيز رفاه الأمهات والرضع.
    l'Agence du NEPAD a continué d'appuyer les pays africains dans la mise en œuvre des mesures visant à promouvoir le développement des technologies de l'information et des communications sur le continent. UN 45 - وواصلت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة دعم البلدان الأفريقية في تنفيذ الإجراءات الرامية إلى تعزيز تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في القارة.
    Pendant la période considérée, l'Agence du NEPAD a continué de fournir un appui aux pays africains pour traduire leurs engagements en projets visant à faire progresser l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN 57 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الوكالة التابعة للشراكة الجديدة تقديم الدعم إلى البلدان الأفريقية في ترجمة التزاماتها إلى مشاريع تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    27. La note de discussion du 19 janvier 1994 indiquait aussi clairement que les activités d'inspection énumérées dans la lettre de l'Agence du 10 janvier 1994 ne concernaient que les sept installations nucléaires déclarées par la Corée du Nord. UN ٢٧ - وقد أوضحت نقاط البحث المؤرخة ١٩ كانون الثاني/يناير أيضا أن أنشطة التفتيش المدرجة في رسالة الوكالة المؤرخة ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تقتصر على سبعة مرافق نووية أعلنتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus