"l'aiea au" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق
        
    • الوكالة في الشرق
        
    • الوكالة الدولية الطاقة الذرية في
        
    • للوكالة الدولية إلى
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أوفِدت إلى
        
    • الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل
        
    • الوكالة الى
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية مع
        
    • للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ما
        
    • الدولية للطاقة الذرية في المرفق
        
    Rapport du Directeur général sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient UN تقريـر المديـر العام بشـأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط
    Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient UN تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient UN تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط
    Je rappelle à la Commission que le nouveau paragraphe 4 du dispositif est repris mot pour mot du paragraphe 4 du dispositif de la résolution de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient, que la Conférence générale de l'Agence a adoptée par consensus ces quatre dernières années. UN وأذكر اللجنة بأن الفقرة ٤ الجديدة من المنطوق مأخوذة حرفيا من الفقرة ٤ من منطوق قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط، الذي اعتمده المؤتمر العام للوكالة بتوافق اﻵراء على مدى السنوات اﻷربع الماضية.
    Ils ont appelé à l'application sans délai des résolutions pertinentes de l'AIEA sur < < L'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient > > . UN ودعوا إلى تنفيذ القرارات ذات الصالة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة " بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الطاقة الذرية في منطقة الشرق الأوسط " في أقرب وقت ممكن.
    Conformément au rapport du Directeur généra de l'AIEA au Conseil d'administration, aucune activité nucléaire n'aurait été conduite sur ce site. UN ووفقا لتقرير المدير العام للوكالة الدولية إلى مجلس المحافظين، لم يتم إجراء أي نشاط نووي في هذا الموقع.
    Nous nous félicitons de l'adoption par la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à sa cinquante-troisième session de deux résolutions, l'une relative aux capacités nucléaires d'Israël et l'autre à l'application du régime de garanties de l'AIEA au Moyen-Orient. UN إننا نرحب باعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورته العادية الثالثة والخمسين لقراري القدرات النووية الإسرائيلية، وتطبيق نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط.
    Je crois qu'il s'agit d'un petit problème auquel nous pouvons rapidement remédier, donc j'ai uniquement voulu attirer l'attention de la Commission sur le fait qu'une très petite modification sera apportée au paragraphe 3, relatif à la résolution de la Conférence générale sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient. UN وأعتقد أن هذه مشكلة صغيرة بإمكاننا جميعــا أن نعالجها ونعمل على حلها بسرعة، لذلك أردت أن أسترعي انتباه اللجنة إلى أن هناك تعديلا فنيا صغيرا جدا سيحدث في الفقرة ٣ من المنطوق، يتعلق باﻹشارات إلى قرار المؤتمر العام بشأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط.
    Elle s'est également associée au consensus sur la résolution de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) concernant l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient. UN 4 - وانضمت أستراليا أيضًا إلى توافق الآراء بشأن القرار السنوي للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعنون " تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط " .
    Ils ont appelé à la mise en œuvre sans délai des résolutions de l'AIEA sur " l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient " . UN ودعوا إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن " تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط " في أقرب وقت ممكن.
    GC(53)/RES/16 Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient UN GC(53)/RES/16 - تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    GC(53)/RES/16 Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient UN GC(53)/RES/16 - تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق الأوسط
    En ce qui concerne la contribution de l'Égypte au préambule, j'aimerais rappeler la position d'Israël, à savoir que le séminaire sur les techniques de vérification qui sera parrainé par l'AIEA n'est absolument pas lié à la résolution relative à l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient, qui a été adoptée à la dernière Conférence générale de l'AIEA. UN وبالنسبة لما رأت مصر إدخاله في الديباجة أود التأكيد على موقف اسرائيل بأن حلقة العمل الخاصة بتكنولوجيــات التحقق التي ستعقد تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا ترتبط بأي حال بالقرار الخاص بتطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط، الذي اتخذه المؤتمر العام اﻷخير للوكالة.
    Les récentes résolutions de la Conférence générale de l'AIEA au sujet de l'application des garanties de l'Agence au Moyen-Orient et des capacités nucléaires du régime israélien - résolutions qui ont été réaffirmées dans les projets de résolution adoptés récemment par la Première Commission, sont des messages forts envoyés par la communauté internationale au régime sioniste. UN والقرارات المتخذة مؤخرا للمؤتمر العام للوكالة بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط، وبشأن القدرات النووية للنظام الإسرائيلي، التي أُعيد تأكيدها في مشاريع القرارات التي اعتمدتها اللجنة الأولى مؤخراً، رسائل قوية من المجتمع الدولي للنظام الصهيوني.
    L'attitude négative manifeste des États arabes lors de la Conférence générale de l'AIEA a créé une situation qui fait qu'Israël ne peut accepter la référence faite au paragraphe 3 du projet de résolution à l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient. UN لقد أوجد الموقف السلبي الذي أظهرته الدول العربية في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية حالة لا يمكن أن تقبل إسرائيل في ظلها الإشارة الواردة في الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار إلى تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط.
    Ceci a été spécifié dans le récent rapport du Directeur général de l'AIEA sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient, publié le 31 août. UN وقد تم توضيح تلك الحقيقة في التقرير الذي أصدره مؤخرا في 31 آب/أغسطس، المدير العام للوكالة عن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط.
    Ils ont appelé à l'application sans délai des résolutions pertinentes de l'AIEA sur < < L'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient > > . UN ودعوا إلى تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمتعلقة " بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية الطاقة الذرية في منطقة الشرق الأوسط " في أقرب وقت ممكن.
    Conformément au rapport du Directeur généra de l'AIEA au Conseil d'administration, aucune activité nucléaire n'aurait été conduite sur ce site. UN ووفقا لتقرير المدير العام للوكالة الدولية إلى مجلس المحافظين، لم يتم إجراء أي نشاط نووي في هذا الموقع.
    La Conférence estime que tout rapport du Conseil des Gouverneurs de l'AIEA au Conseil de sécurité de l'ONU relatif aux questions de conformité aux garanties devrait être soumis sans retard. UN 12 - يرى المؤتمر أن أي تقرير من قبل مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بالضمانات يجب أن يقدم إلى المجلس في الوقت المناسب.
    L'UNODC a participé en qualité d'expert juridique à une mission de l'AIEA au Mexique, du 13 au 19 novembre, dans le but d'évaluer le cadre législatif et règlementaire du Mexique en matière nucléaire. UN وشارك المكتب بحكم خبرته القانونية في بعثة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أوفِدت إلى المكسيك في الفترة من 13 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر لتقييم الإطار التشريعي والرقابي النووي لهذه الدولة.
    Fonds extrabudgétaires fournis par les États-Unis au titre de la coopération technique : 1,2 million de dollars, soit 28,6 % des fonds reçus par l'AIEA au titre de projets relevant de la note A. Yougoslavie UN اﻷموال الخارجة عن الميزانية التي قدمتها الولايات المتحدة ﻷغراض التعاون التقني: ١,٢ مليون دولار، وهي تمثل نسبة ٢٨,٦ في المائة من اﻷموال التي تلقتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل مشاريع الحاشية ألف.
    Comme le note le rapport de l'AIEA au Conseil de sécurité, cela signifie que ces informations n'ont pas changé les conclusions auxquelles est arrivée l'AIEA selon lesquelles les composantes du programme d'armement nucléaire de l'Iraq ont bien été, en pratique, détruites, enlevées ou neutralisées. UN وهذا يعني، كما ذكر في تقرير الوكالة الى مجلس اﻷمن، أن هذه المعلومات لم تغير ما انتهت إليه الوكالة بأن برنامج اﻷسلحة النووية للعراق عمليا دمر أو أزيل أو أصبح غير مؤذ.
    M. Biggs (Australie) dit, à propos de l'alinéa 7, que le principe de l'accès du Directeur général de l'AIEA au Conseil de sécurité est essentiel. UN 26 - السيد بيغز (استراليا): أشار إلى الفقرة الفرعية 7، وقال إن مفهوم تعامل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية مع مجلس الأمن أمر حيوي.
    Les résolutions adoptées récemment à la Conférence générale de l'AIEA au sujet de la capacité nucléaire du régime sioniste (GC(53)/RES/17) et de l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient (GC(53)/RES/16) pourraient être invoquées dans ce contexte. UN وفي هذا السياق، تنبغي الإشارة إلى القرارين الصادرين عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ما يتعلق بالقدرات النووية للنظام الصهيوني (انظر GC(53)/RES/17) وبتطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط (انظر GC(53)/RES/16).
    a Y compris la contribution de l'ONUDI et de l'AIEA au service de conférence unifié. UN )أ( بما في ذلك حصة اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية في المرفق الموحد لخدمات المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus