Il conviendrait également de renforcer le mandat de l'AIEA dans ce domaine. | UN | وينبغي أيضا تعزيز ولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
La Commission de réglementation des activités nucléaires (NRC) des États-Unis fournit un soutien technique à l'AIEA dans plusieurs secteurs. | UN | تقدم لجنة الضوابط النووية في الولايات المتحدة دعما تقنيا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عدة. |
La Commission de réglementation des activités nucléaires (NRC) des États-Unis fournit un soutien technique à l'AIEA dans plusieurs secteurs. | UN | تقدم لجنة الضوابط النووية في الولايات المتحدة دعما تقنيا الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات عدة. |
L'Union européenne soutient le rôle important joué par l'AIEA dans la défense des objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire. | UN | يدعم الاتحاد الأوروبي الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي. |
Il apprécie les efforts que déploie l'AIEA dans ce domaine et continuera de contribuer aux activités visant à améliorer la protection physique. | UN | وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية. |
Ma délégation tient à souligner le rôle essentiel constant de l'AIEA dans le processus de vérification. | UN | ويود وفد بلدي أن يبرز الدور الأساسي المتواصل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عملية التحقق. |
Il a noté le rôle de l'AIEA dans le régime de non-prolifération et a demandé à la communauté internationale de continuer d'appuyer et de renforcer l'AIEA. | UN | ونوه بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا النظام، ودعا المجتمع الدولي ﻷن يواصل دعم الوكالة وتعزيزها. |
Néanmoins, puisque le projet de résolution porte sur les activités de l'AIEA dans leur ensemble, auxquelles nous attachons une grande importance, nous l'appuierons. | UN | ومع ذلك، بالنظر الى أن مشروع القرار يتعلق بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجملها، مما نعلق عليه أهمية كبيرة، فسوف نؤيده. |
Permettez-moi donc de concentrer mon propos sur les activités de l'AIEA dans ces deux domaines. | UN | ومن أجل هذا، دعوني أركز بياني على أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذين الميدانين. |
L'Union européenne réaffirme l'importance des garanties de l'AIEA dans l'application du TNP. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا على أهمية ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ المعاهدة. |
Nous tenons à souligner le rôle clef qu'a joué l'AIEA dans ce domaine. | UN | ونشدد على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك الصدد. |
Il faudrait aussi renforcer le rôle de l'AIEA dans l'inspection et la vérification du transfert et de l'utilisation de matières fissiles. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً تدعيم دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التفتيش والتحقق من انتقال واستخدام المواد الانشطارية. |
Il apprécie les efforts que déploie l'AIEA dans ce domaine et continuera de contribuer aux activités visant à améliorer la protection physique. | UN | وهي تقدر الجهود التي تبذلها الوكالة في هذا الميدان وستواصل الإسهام في الأنشطة التي ترمي إلى تحسين الحماية المادية. |
Je rendrai compte au Conseil de l'AIEA, dans le courant du mois, de l'application des garanties en Iran. | UN | وسوف أرفع تقريرا لمجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر عن حالة تنفيذنا للضمانات في إيران. |
Au fur et à mesure, il importe, selon moi, de reconnaître à la fois la valeur et les limites du rôle que joue l'AIEA dans la vérification. | UN | ومن المهم في رأيي ونحن نمضي في هذا السبيل أن نعترف بقيمة الدور الذي تقوم به الوكالة في التحقق وبحدود هذا الدور كذلك. |
Nous nous intéressons en particulier aux propositions faites d'unifier ces efforts avec ceux, semblables, déployés par l'AIEA dans les pays de la Communauté; dans ce cas, l'Agence pourrait servir de coordonnateur. | UN | ونحن نهتم على وجه الخصوص بالاقتراح الخاص بدمج هذه الجهود في الجهود المماثلة التي تضطلع بها الوكالة في بلدان الكمنولث. وهنا، في رأينا، يمكن أن تقوم الوكالة بدور المنسق. |
La République tchèque apprécie hautement les efforts de l'AIEA dans le domaine de la non-prolifération nucléaire. | UN | والجمهورية التشيكية تقدر أيما تقدير الجهود التي تبذلها الوكالة في مجال عدم انتشار اﻷسلحــة النووية. |
J'en viens maintenant aux activités de vérification de l'AIEA, dans des domaines précis, en commençant par l'Iraq. | UN | وأناقش اﻵن أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة في مجالات محددة، مبتدئا بالعراق. |
Le rôle de coordination de l'AIEA dans cette coopération est d'une importance primordiale et nous avons l'intention de développer la puissance nucléaire tout en observant strictement les règles de sécurité et en exerçant une étroite coordination avec l'Agence. | UN | وإن الدور التنسيقي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا التعاون يكتسي أهمية كبرى، ونحن نعتزم زيادة تطوير الطاقة النووية مع التقيد بشدة بقواعد السلامة والتعاون الوثيق مع الوكالة. |
L'Union européenne appuie pleinement le Directeur général de l'AIEA dans la poursuite de ses efforts pour améliorer l'efficacité de l'Agence. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده الكامل للمدير العام للوكالة في جهوده المستمرة لتحسين فعالية الوكالة. |
Nous demandons la coopération soutenue de l'AIEA dans ces importants domaines. | UN | وندعو إلى التعاون المستدام من الوكالة الدولية في تلك المجالات الهامة. |
Activités menées par l'AIEA dans le cadre de l'article IV du Traité | UN | أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة بالمادة الرابعة من المعاهدة. |
La Conférence devrait réaffirmer le rôle capital et impartial que joue l'AIEA dans la mise en œuvre du TNP. | UN | وينبغي للمؤتمر أن يؤكد الدور الحيوي والنزيه للوكالة الدولية في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار. |
Nous avons aussi pris d'autres mesures, telles que le respect du Protocole additionnel de l'AIEA, dans le but de créer une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | واتخذنا تدابير أخرى، أيضاً، كالامتثال لأحكام البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Les activités de l'AIEA dans le domaine de l'énergie nucléaire et du cycle du combustible, ainsi que la sûreté nucléaire et les rayonnements, revêtent une grande importance pour le développement de l'énergie nucléaire et pour le fonctionnement sûr des installations nucléaires. | UN | وﻷنشطة الوكالة فيما يتعلق بتوليد القوى النووية ودورة الوقود وكذلك اﻷمان النووي واﻹشعاعي أهمية كبيرة لتطوير عملية توليد القوة النووية وللتشغيل اﻵمن للمرافق النووية. |
Le Conseil de sécurité devrait déclarer que l'examen auquel il procédera en cas de notification d'un retrait présentée en vertu du paragraphe 1 de l'article X portera notamment sur la question d'une inspection spéciale de l'AIEA dans l'État partie auteur de la notification. | UN | 9 - قيام مجلس الأمن، في حالة الإشعار بالانسحاب بموجب الفقرة 1 من المادة العاشرة، بالإعلان كذلك عن أن نظره سيشمل مسألة التفتيش الخاص الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الطرف مقدم الإشعار. |
Un grand nombre de ces mesures sont déjà employées par l'AIEA dans le cadre des garanties renforcées. | UN | ومعظم هذه التدابير تستخدمها بالفعل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن إطار من الضمانات المعزَّزة. |
Elle se félicite des dernières activités de l'AIEA dans ce domaine. | UN | ونحن نرحب بما قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أنشطة في الآونة الأخيرة في هذا الصدد. |
Il est temps d'inclure le programme de coopération technique de l'AIEA dans le budget ordinaire de l'Agence afin de garantir un financement prévisible et, en général, de traiter les utilisations pacifiques de la technologie nucléaire sur le même pied que les autres objectifs du Traité. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه قد آن الأوان لإدراج برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن الميزانية العادية للوكالة وذلك من أجل ضمان إمكان التنبؤ بالتمويل، بصفة عامة، وكي تحظى الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية بنفس المعاملة التي تحظى بها الأهداف الأخرى للمعاهدة. |
35. L'éventail des activités menées par l'AIEA dans le cadre du plan de contrôle et de vérification continus est fondé sur le tableau techniquement cohérent concernant le programme nucléaire clandestin de l'Iraq. | UN | ٣٥ - أما نطاق اﻷنشطة التي ستنفﱠذ في إطار خطة الرصد والتحقق المستمرين فيستند إلى الصورة المترابطة تقنيا للبرنامج النووي السري العراقي. |