"l'ajournement" - Traduction Français en Arabe

    • تأجيل
        
    • رفعها
        
    • وتأجيل
        
    • تأجيلها
        
    • واثنين
        
    • التأجيل
        
    • بإرجاء
        
    • بتأجيل
        
    • تأييد الاقتراح ولممثلين
        
    • المقترح ولممثل
        
    • بشأن هذا الاقتراح
        
    • يُسمح بالكلام
        
    • لإعداد رده
        
    • ﻹثنين التكلم ضده
        
    • ولعضو
        
    Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث.
    Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث.
    Sous réserve des dispositions de l'article 35, un représentant d'un Etat participant à la Conférence peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر، مع مراعاة أحكام المادة ٣٥، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    Sous réserve des dispositions de l'article 35, un représentant peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN رهنا بأحكام المادة ٣٥، ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    Les dirigeants israéliens sont seuls responsables de ce gel complet du processus de paix, et de l'ajournement des négociations bilatérales à Washington. UN فهم وحدهم يتحملـــون مسؤولية وصول عملية السلام إلى هذه الحالة من التوقف والجمود، وتأجيل جولات المباحثات الثنائيــة في واشنطن.
    Au cours de la discussion d'une question, un représentant peut demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN عند مناقشة أي موضوع، يجوز لأي ممثل أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها.
    Il peut également proposer la suspension ou l'ajournement de la séance ou l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث.
    Un représentant d'un Etat participant à la Conférence peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Un représentant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Un représentant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Un représentant peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Sous réserve des dispositions de l'article 38, un représentant peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN رهنا بأحكام المادة ٣٨، ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    Sous réserve des dispositions de l'article 38, un représentant peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN يجوز ﻷي ممثل، رهنا بأحكام المادة ٨٣، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    Sous réserve des dispositions de l'article 38, un représentant peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN يجوز ﻷي ممثل، رهنا بأحكام المادة ٨٣، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    Sous réserve des dispositions de l'article 39, un représentant peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN مع مراعاة أحكام المادة ٣٩، يجوز ﻷي ممثل، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    :: l'ajournement des projets d'investissement du secteur privé en raison des incertitudes politiques et économiques; UN وتأجيل مشاريع استثمار القطاع الخاص نظرا لعدم الثقة في الأوضاع السياسية والاقتصادية؛
    Ceci a été possible grâce à une réévaluation des besoins et à l'ajournement de certaines dépenses conduisant à des réductions correspondantes dans les autres lignes budgétaires. UN وقد تحقق ذلك بإعادة تقييم الاحتياجات وتأجيل بعض النفقات مما أدى إلى انخفاضات مماثلة في بنود أخرى من الميزانية.
    Quelques gouvernements ont délivré une invitation mais ont refusé de se conformer au mandat du Rapporteur spécial, ce qui a entraîné l'annulation ou l'ajournement de la mission à la dernière minute. UN وأصدرت بعض الحكومات دعوة ولكنها رفضت الامتثال لولاية المقرر الخاص مما يعني ضرورة إلغاء المهمة أو تأجيلها في آخر لحظة.
    L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux représentants favorables à l'ajournement et à deux représentants qui y sont opposés, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. UN ويسمح بالكلام في هذا الاقتراح لممثلين اثنين فقط يؤيدان تعليق المناقشة واثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    Mais, une fois de plus, après un vote précipité et confus sur la question, la minorité agissante s'est montrée la plus rapide et a réussi à empêcher l'ajournement. UN بيد أن اﻷقلية الصاخبة كانت مرة أخرى أسرع من غيرها وتمكنت، عقب عملية تصويت متعجلة وغامضة، من معارضة التأجيل.
    Au sujet de l'ajournement de la Convention nationale, le Ministre de la justice a affirmé au Rapporteur spécial qu'il n'y avait aucune raison politique derrière cette décision. UN وفيما يتعلق بإرجاء المؤتمر الوطني، أكد وزير العدل للمقرر الخاص عدم وجود سبب سياسي وراء هذا القرار.
    En l'espèce, aussi bien le conseil choisi par l'auteur que celui qui lui avait été attribué d'office auraient dû obtenir l'ajournement. UN وكان يجب في القضية الراهنة أن يلبى طلبا المحامي المنتدب والمحامي المختار بتأجيل الدعوى.
    Outre l'auteur de la motion, deux représentants peuvent prendre la parole en faveur de l'ajournement, et deux contre, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. UN ويجوز لممثلين اثنين، بالإضافة إلى مقدم الاقتراح، أن يتكلما في تأييد الاقتراح ولممثلين اثنين أن يتكلما في معارضته. ثم يطرح الاقتراح فوراً للتصويت.
    Outre l'auteur de la motion, le représentant d'une seule Partie peut prendre la parole en faveur de l'ajournement et un seul contre, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. UN ويجوز بالإضافة إلى صاحب المقترح، لممثل واحد لطرف أن يتكلم مؤيداً المقترح ولممثل آخر معارضاً له، ثم يُطرح المقترح فوراً للتصويت.
    Outre l'auteur de la motion, un représentant est autorisé à prendre la parole en faveur de l'ajournement et un contre. UN وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يُسمح بالكلام بشأن هذا الاقتراح لممثل واحد مؤيد للاقتراح وممثل واحد معارض له.
    Si la défense est autorisée à invoquer le motif d'exonération de la responsabilité pénale, la Chambre de première instance peut autoriser l'ajournement du procès pour donner au Procureur le temps d'examiner le motif en question. UN 3 - إذا سُمح للدفاع بالاحتجاج بالسبب، يجوز للدائرة الابتدائية أن تمنح المدعي العام مهلة لإعداد رده على السبب.
    Outre l'auteur de la motion, un membre peut prendre la parole en faveur de l'ajournement, et un contre, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. UN وبالإضافة إلى مقدم الاقتراح، يجوز لعضو واحد أن يتكلم تأييدا للاقتراح ولعضو واحد أن يعارضه، ويطرح الاقتراح للتصويت بعد ذلك مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus