Les représentants du Maroc, du Front Polisario, de l'Algérie et de Gibraltar ont exercé leur droit de réponse. | UN | وأدلى ببيان في إطار ممارسة حق الرد كل من ممثلي المغرب وجبهة البوليساريو والجزائر وجبل طارق. |
Le rapatriement organisé de Touaregs maliens depuis la Mauritanie, l'Algérie et le Burkina Faso qui avait été envigagé pourrait ne pas avoir lieu cette année. | UN | وقد لا يتم هذا العام تنظيم عودة اللاجئين من الطوارق الماليين من موريتانيا والجزائر وبوركينا فاصو. |
Or, le conflit est entre le Maroc et le Polisario et non entre l'Algérie et le Maroc. | UN | والنزاع قائم بين المغرب والبوليساريو وليس بين المغرب والجزائر. |
Sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd'hui les représentants de la République tchèque, de l'Ukraine, du Canada, de l'Algérie et des Etats-Unis d'Amérique. | UN | لدي في قائمة المتحدثين لهذا اليوم ممثلو الجمهورية التشيكية وأوكرانيا وكندا والجزائر والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Japon, des Etats-Unis, du Chili, de la Bulgarie, du Sénégal, du Brésil, de l'Algérie et de la Lettonie. | UN | أدلى ببيانات ممثلو اليابان والولايات المتحدة وشيلي وبلغاريا والسنغال والبرازيل والجزائر ولاتفيا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de l'Afrique du Sud, de l'Arabie saoudite, de la Mauritanie, de l'Inde, du Maroc, du Bangladesh, de l'Algérie et de la Tunisie. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو جنوب افريقيا والمملكة العربية السعودية وموريتانيا والهند والمغرب وبنغلاديش والجزائر وتونس. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Royaume-Uni, de l'Algérie et du Maroc. | UN | وأدلى ممثلـــو المملكــة المتحـدة والجزائر والمغرب ببيانات. |
Le Pakistan, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique, de l'Algérie et du Zimbabwe, a appuyé la position du Groupe africain. | UN | وأعربت باكستان، متحدثة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي والجزائر وزمبابوي، عن تأييدها لموقف المجموعة الأفريقية. |
Les cinq premiers orateurs sont les suivants: la Hongrie, au nom de l'Union européenne, le Brésil, la Fédération de Russie, l'Algérie et la Suisse. | UN | والدول الخمس الأولى هي: هنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي يليها كل من البرازيل والاتحاد الروسي والجزائر وسويسرا. |
Au cours du débat, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Italie, de la Fédération de Russie, de la Chine, de l'Algérie et de la Colombie. | UN | وتكلّم أثناء المناقشة ممثّلو إيطاليا والاتحاد الروسي والصين والجزائر وكولومبيا. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants de la Finlande, de l'Algérie et de l'Afrique du Sud. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو فنلندا والجزائر وجنوب أفريقيا. |
Des déclarations ont été faites par les représentants du Kenya, du Zimbabwe, du Nigéria, de la Gambie, du Malawi, de l'Algérie et de la République démocratique du Congo. | UN | وأدلى بكلمات ممثلو كل من كينيا وزمبابوي ونيجيريا وغامبيا وملاوي والجزائر وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les représentants de l'Algérie et de l'Allemagne n'ont pas pu prendre part à la réunion. | UN | ولم يتمكن مندوبا ألمانيا والجزائر من الحضور. |
Par la suite, l'Algérie et la Jamaïque se sont portées coauteurs du projet de résolution. | UN | ثم انضمت جامايكا والجزائر إلى مقدمي مشروع القرار. |
Nous notons l'attitude responsable de l'Afghanistan, de l'Algérie et du Kirghizistan, qui ont récemment ratifié le Traité. | UN | وننوه بالموقف المسؤول لأفغانستان والجزائر وقيرغيزستان، التي صدقت مؤخرا على المعاهدة. |
Les représentants du Soudan, de la République islamique d'Iran, de la Chine, de l'Algérie et du Pakistan expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ممثلو السودان وجمهورية إيران الإسلامية والصين والجزائر وباكستان ببيانات تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Les frontières terrestres sont limitées à l'est par l'Algérie et au sud par la Mauritanie. | UN | ويحده البحر الأبيض المتوسط شمالاً والمحيط الأطلسي غرباً والجزائر شرقاً وموريتانيا جنوباً. |
Les observateurs de l'Argentine, de l'Algérie et de l'Australie ont aussi fait des déclarations. | UN | كما ألقى كلمات المراقبون عن الأرجنتين والجزائر وأستراليا. |
Au cours de la séance consacrée aux mesures de confiance, l'Envoyé personnel avait obtenu pour la première fois que l'Algérie et la Mauritanie, États voisins et observateurs dans les négociations, participent aux discussions. | UN | 7 - ولعقد الدورة المتعلقة بتدابير بناء الثقة، طلب المبعوث الشخصي وحصل على مشاركة الدولتين المجاورتين والمراقبتين، الجزائر و موريتانيا، في المناقشات لأول مرة. |
Les représentants de l'Algérie et du Maroc font des déclarations. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثل الجزائر وممثل المغرب. |
À cet égard, j'aimerais mentionner la signature cette année de l'Accord d'association entre l'Algérie et l'Union européenne. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى التوقيع على اتفاق الشراكة بين الجزائر والاتحاد الأوروبي هذا العام. |
A mon tour, je fais mes adieux aux ambassadeurs qui nous ont quittés dernièrement - M. Arteaga, du Venezuela, M. Semichi, de l'Algérie, et M. Paul O'Sullivan, de l'Australie. | UN | أما بالنسبة للسفراء الذين غادرونا مؤخرا السيد أرتياغا من فنزويلا، والسيد سميشي من الجزائر والسيد بول أوسوليفان من استراليا فمع عبارات الوداع أدعو لهم بالتوفيق في مهامهم الجديدة. |
Au tirage au sort par le représentant de la Roumanie, au nom du Président, les délégations de l'Algérie et de la République-Unie de Tanzanie sont choisies pour faire fonction de scrutateurs. | UN | انتخب وفدا الجزائر وجمهورية تنزانيا المتحدة بالقرعة من قبل ممثل رومانيا باسم الرئيس لإحصاء الأصوات. |