Elles reposent sur le droit international et viennent compléter les objectifs énoncés dans le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation de 1996. | UN | وهي تستند إلى أحكام القانون الدولي وتكمّل الأهداف الواردة في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996. |
Cuba avait d'ores et déjà atteint les objectifs fixés au Sommet mondial sur l'alimentation de 1996 et le premier OMD, consistant à avoir réduit de moitié en 2015 le nombre de personnes souffrant de la faim. | UN | وقد حققت كوبا بالفعل أهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996، والهدف الإنمائي الأول للألفية المتمثل في خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع بحلول عام 2015. |
Journée mondiale de l'alimentation de 2003 sur le thème " Bâtir ensemble une alliance internationale contre la faim " | UN | اليوم العالمي للأغذية لعام 2003 حول موضوع " العمل معا من أجل إقامة تحالف دولي ضد الجوع " |
Journée mondiale de l'alimentation de 2001 | UN | اليوم العالمي للغذاء لعام 2001 |
Enfin, je voudrais rappeler que le plan d'action du sommet mondial de l'alimentation de 1996 avait souligné que la sécurité alimentaire existe | UN | في الختام، أود أن أذكر بأنه قد تم التأكيد في خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية عام 1996 على أنه يمكن ضمان الأمن الغذائي، |
En fait, la faim a augmenté chaque année depuis le Sommet mondial sur l'alimentation de 1996. | UN | وفي الواقع يبدو أن الجوع ما برح يزيد كل سنة منذ مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996. |
Journée mondiale de l'alimentation de 2003 sur le thème " Bâtir ensemble une alliance internationale contre la faim " | UN | اليوم العالمي للأغذية لعام 2003 حول موضوع " العمل معا من أجل إقامة تحالف دولي ضد الجوع " |
Journée mondiale de l'alimentation de 2003 sur le thème " Bâtir ensemble une alliance internationale contre la faim " | UN | اليوم العالمي للأغذية لعام 2003 حول موضوع " العمل معا من أجل إقامة تحالف دولي ضد الجوع " |
Cuba a déjà atteint les objectifs du Sommet mondial de l'alimentation de 1996 et le premier objectif du Millénaire pour le développement (OMD), c'estàdire réduire de moitié d'ici à 2015 la proportion de la population qui souffre de la faim. | UN | فقد حققت كوبا بالفعل أهداف القمة العالمية للأغذية لعام 1996 والهدف الإنمائي للألفية، حيث سينخفض بنسبة النصف عدد الأشخاص الذين يعانون من المجاعة بحلول عام 2015. |
La conclusion la plus claire et la plus choquante du Sommet est le peu de progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation de 1996 de réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim et de malnutrition chronique grave d'ici à 2015. | UN | وأوضح استنتاجات القمة وأكثرها إثارة لمشاعر الإحباط هو الاستنتاج القائل بأنــه لم يـُـحرز سوئ تقدم ضئيل في تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996، أي في خفض عــدد ضحايا الجوع وسوء التغذية المزمن إلى النصف بحلول عام 2015. |
Dans le cadre de son programme en faveur de moyens de subsistance durable et pour la sécurité alimentaire, la Société internationale pour le développement a apporté une collaboration étroite pour le suivi du Sommet mondial de l'alimentation de 1996 et a participé aux préparatifs de la société civile en vue de l'examen six ans après du Sommet mondial de l'alimentation qui était prévu pour juin 2002. | UN | وتعمل الجمعية بشكل وثيق، في إطار " برنامج الأمن الغذائي وسبل العيش المستدامة " التابع لها، على متابعة عملية مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996 وتشارك في الأعمال التحضيرية التي يضطلع بها المجتمع المدني لاستعراض مؤتمر القمة العالمي للأغذية بعد ست سنوات، الذي من المقرّر إجراؤه في تموز/يوليه 2002. |
À l'occasion de la Journée mondiale de l'alimentation de 2003 sur le thème " Bâtir ensemble une alliance internationale contre la faim " , une cérémonie, organisée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), aura lieu le vendredi 17 octobre 2003 à 12 h 30 dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | سيتم الاحتفال بمناسبة اليوم العالمي للأغذية لعام 2003 حول موضوع " العمل معا من أجل إقامة تحالف دولي ضد الجوع " ، وينظم الاحتفال منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يوم الجمعة، 17 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الساعة 30/12، في قاعة مكتبة داغ همرشولد. |
Journée mondiale de l'alimentation de 2001 | UN | اليوم العالمي للغذاء لعام 2001 |
Journée mondiale de l'alimentation de 2001 | UN | اليوم العالمي للغذاء لعام 2001 |
Les crises alimentaire et financière menacent la sécurité alimentaire et la nutrition mondiales et compromettent la réalisation de l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation de 1996 et des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) relatifs à la réduction de la faim et de la malnutrition. | UN | وأصبحت الأزمة الغذائية والمالية خطرا يهدد الأمن الغذائي والتغذية على المستوى العالمي وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للأغذية عام 1996 والأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في الحد من الجوع وسوء التغذية. |
Au Sommet mondial de l'alimentation de 1996, les gouvernements ont demandé que le sens du droit à l'alimentation soit précisé. | UN | وخلال مؤتمر القمة العامي للأغذية في عام 1996، طلبت الحكومات توضيح معنى الحق في غذاء كاف(21). |
Lors de la célébration de la Journée mondiale de l'alimentation de 2007, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation a pris acte de ce que le nombre des personnes souffrant de la faim a augmenté, même si le monde possède les moyens de faire de la pauvreté une chose du passé. | UN | 72 - وعند الاحتفال بيوم الأغذية العالمي في عام 2007، اعترف المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بأن عدد الناس الذين يعانون من الجوع قد ازداد، رغم أن لدى العالم من الوسائل ما يُمكِّنه من جعل الفقر في خبر كان. |
Les produits des activités agricoles des femmes vont principalement à l'alimentation de la famille et à la vente directe sur les marchés locaux. | UN | ومن ثم تتجه منتجات الأنشطة الزراعية للمرأة نحو إطعام الأسرة وبيعها في الأسواق المحلية للحصول على المال. |
En revanche, l'obligation de protéger le droit à l'alimentation exige de l'État qu'il joue un rôle actif pour empêcher les entités non étatiques, entreprises ou personnes privées, de violer le droit à l'alimentation de tiers. | UN | ومن جهة ثانية، فإن الالتزام بحماية هذا الحق يتطلب قيام الدول بدور فعال لمنع الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة، بما في ذلك الشركات أو الأفراد، من انتهاك حق الآخرين في الحصول على الغذاء. |
Les systèmes auxiliaires utilisés dans le procédé comprennent l'alimentation de l'aimant, l'alimentation haute tension de la source d'ions, l'installation de vide et d'importants systèmes de manipulation chimique pour la récupération du produit et l'épuration ou le recyclage des composants. | UN | وتشمل النظم الإضافية للعملية نظام الإمداد بالقدرة المغنطيسية، ونظام إمداد المصدر الأيوني بقدرة ذات فولطية عالية، ونظام التفريغ، ونظما عديدة للمناولة الكيميائية اللازمة لاستخلاص النواتج وتنظيف/إعادة استخدام المكونات. |
Ayant à l'esprit la Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale et le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation de novembre 1996, ainsi que la Déclaration du Sommet mondial de l'alimentation: cinq ans après, adoptée à Rome le 13 juin 2002, | UN | وإذ يضع في اعتباره إعلان روما بشـأن الأمـن الغذائي العالمي، وخطة عمل مؤتمـر القمة العالمي للأغذية الصادرة في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، وإعلان مؤتمر القمة العالمي للأغذية: خمس سنوات بعد الانعقاد، الذي اعتمد في روما في 13 حزيران/يونيه 2002، |
Il apparaît en effet que la sousalimentation n'a cessé de s'aggraver année après année depuis le Sommet mondial de l'alimentation de 1996. | UN | وفي الواقع، يظهر أن الجوع قد زاد كل سنة منذ مؤتمر القمة العالمي للأغذية المعقود عام 1996. |
11. Prie le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation de s'acquitter plus particulièrement, dans l'accomplissement de son mandat, des principales tâches suivantes : | UN | 11- ترجو من المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء أن يضطلع بالأنشطة الرئيسية التالية في أداء ولايته: |
- Séminaire < < La faim dans le monde et les Résultats du Sommet mondial sur l'alimentation de Rome, cinq ans plus tard > > , organisé par l'Association cubaine des Nations Unies (ACNU), La Havane, 18 juillet 2002 | UN | وتم تنظيم حلقة دراسية بعنوان " الجوع في العالم ونتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالأغذية في روما، بعد خمس سنوات " ، بواسطة الرابطة الكوبية للأمم المتحدة، في هافانا في تموز/يوليه 2002. |