l'Ambassadeur du Royaume-Uni au Bélarus y a également assisté, au nom de l'Union européenne. | UN | وشارك في المائدة المستديرة أيضاً سفير المملكة المتحدة في بيلاروس بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Royaume-Uni, M. Broucher. | UN | وأعطي الكلمة الآن إلى السيد ديفد بروشر، سفير المملكة المتحدة. |
Nos raisons de ce faire ont été présentées dans la déclaration prononcées par l'Ambassadeur du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | والأسباب التي دعتنا إلى ذلك، عرضت كما يجب في البيان الذي أدلى به سفير المملكة المتحدة باسم الاتحاد الأوروبي. |
l'Ambassadeur du Royaume-Uni a souligné certains de ces effets. | UN | ولقد أشار سفير المملكة المتحدة الموقر إلى بعض هذه اﻵثار. |
Naturellement, nous faisons nôtre la déclaration qui a été faite précédemment par l'Ambassadeur du Royaume-Uni au nom de l'Union européenne. | UN | إننا نشارك بالطبع الاتحاد اﻷوروبي بيانه الذي ألقاه في وقت سابق السفير البريطاني. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur du Royaume-Uni de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر سفير المملكة المتحدة الموقر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها الى الرئاسة. |
Les orateurs suivants sont inscrits sur la liste d'aujourd'hui: l'Ambassadeur de la Malaisie et l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | يوجد على قائمة المتحدثين في الجلسة العامة لهذا اليوم سعادة سفير ماليزيا وسعادة سفير المملكة المتحدة. |
Permettez-moi également de rendre hommage à l'excellent travail accompli par votre prédécesseur, l'Ambassadeur du Royaume-Uni, et d'adresser une chaleureuse bienvenue aux nouveaux collègues qui se sont joints récemment à nous. | UN | ودعوني أيضا أن أعرب لكم عن تقديري للعمل الجيد الذي قام به سلفكم سفير المملكة المتحدة وأن أرحب ترحيباً حاراً بزملائنا الجدد الذين انضموا إلينا أخيراً في المؤتمر. |
Enfin, ma délégation a également pris note de la déclaration de l'Ambassadeur du Royaume-Uni et des résultats de la réflexion engagée par ce pays sur sa défense stratégique. | UN | ثالثاً، إن وفدي قد أحاط علماً أيضاً بالبيان الذي أدلى به سفير المملكة المتحدة الموقر وبنتيجة استعراض الدفاع الاستراتيجي الذي أجراه بلده. |
Mme Ghose (Inde) (interprétation de l'anglais) : Malheureusement, il existe un désaccord entre nous et l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | السيدة غوس )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: المؤسف أنه يوجد اﻵن تباين في الرأي بيننا وبين سفير المملكة المتحدة. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Bangladesh de sa déclaration, et je donne la parole à l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | الرئيس (تكلّم بالإنكليزية): أشكر سفير بنغلاديش على بيانه، وأعطي الكلمة إلى سفير المملكة المتحدة. |
Le Président (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Royaume-Uni de sa déclaration, et je voudrais dire la chose suivante. | UN | الرئيس (تكلّم بالإنكليزية): أشكر سفير المملكة المتحدة على بيانه، وأود أن أقول ما يلي. |
Le Président (parle en anglais): J'ai pris bonne note de l'intervention de l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): لقد أخذتُ في الحسبان مداخلتك، سيادة سفير المملكة المتحدة. |
l'Ambassadeur du Royaume-Uni, qui participait à ces réunions, a fait savoir que son pays était disposé à apporter un appui au processus électoral. | UN | 12 - وقد ذكر سفير المملكة المتحدة الذي شارك في الاجتماعين أن المملكة المتحدة مهتمة بتقديم قدر من الدعم للعملية الانتخابية. |
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je donne maintenant la parole à l'orateur suivant sur ma liste, l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أعطي الكلمة الآن للمتكلم التالي المسجل في قائمتي، سفير المملكة المتحدة. |
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أشكر سفير المملكة المتحدة الموقر. |
Lors de l'atelier de 2010, l'Ambassadeur du Royaume-Uni avait souligné que, sur les 27 questions inscrites au calendrier de novembre 2010, 17 avaient trait à des affaires courantes, 5 étaient dictées par les événements et 5 avaient été proposées par lui-même en sa qualité de Président. | UN | وفي حلقة عام 2010، أشار سفير المملكة المتحدة إلى أن 17 بندا من البنود الـ 27 المدرجة في برنامج عمل المجلس لشهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010، هي بنود ذات طابع روتيني، وأن خمسة بنود أُدرجت استجابةً للتطورات، في حين اقترحت المملكة المتحدة خمسة بنود أخرى، بصفتها رئيسا للمجلس. |
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur du Royaume-Uni pour avoir souligné que les six Présidents avaient toujours œuvré sans exclure personne afin de mobiliser la volonté collective des membres de la Conférence. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أشكر سفير المملكة المتحدة الذي أكد أن عمل الرؤساء الستة كان دائماً يقوم على أساس مراعاة آراء الجميع بغية حشد الإرادة الجماعية للمؤتمر. |
Je voudrais également remercier l'Ambassadeur du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, Sir Mark Lyall Grant, pour sa présentation exhaustive du rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale (A/65/2). | UN | كما أود أن أشكر سفير المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، السير مارك ليال غرانت، على عرضه الشامل للتقرير السنوي لمجلس الأمن (A/65/2) إلى الجمعية العامة. |
Je suis convaincu que nous parviendrons à nos fins, pour autant que nous ayons une volonté politique suffisante, comme l'a dit l'Ambassadeur du Royaume-Uni. | UN | وإنني على ثقة من أننا سنبلغ هذا الهدف إذا كانت لدينا إرادة سياسية قوية، على نحو ما أشار إليه السفير البريطاني. |
Le droit et le devoir de lever l'immunité dans tous les cas où elle peut l'être sans nuire au but pour lequel elle est accordée appartiennent à l'Ambassadeur du Royaume-Uni à La Haye. | UN | ويؤول حق وواجب رفع الحصانة، في أية حالة من الحالات التي يمكن فيها رفعها دون المساس باﻷهداف التي مُنحت من أجلها، إلى السفير البريطاني في لاهاي. |