"l'analyse de la situation" - Traduction Français en Arabe

    • تحليل الحالة
        
    • تحليل حالة
        
    • تحليل الوضع
        
    • تحليل وضع
        
    • تحليل أوضاع
        
    • لتحليل حالة
        
    • لتحليل وضع
        
    • تحليل الحالات
        
    • تحليل الأوضاع
        
    • بتحليل الحالة
        
    • لتحليل الحالة
        
    • تحليل للأوضاع
        
    • تحليل للحالة
        
    • تحليلات الحالة
        
    • ويجري الاضطلاع بتحليل
        
    Le Coordonateur résident reste en relations étroites avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) afin que l'analyse de la situation dans la région soit à la fois complète et intégrée. UN بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان: يحتفظ المركز الإقليمي باتصالات وثيقة مع البعثة لضمان تحليل الحالة في المنطقة على نحو شامل ومتكامل
    :: l'analyse de la situation n'est pas satisfaisante et les mécanismes de collecte de données qualitatives et quantitatives sont insuffisants, tant au niveau local que régional; UN ♦ انعدام آليات تحليل الحالة وجمع البيانات النوعية والكمية على المستوى المحلي والإقليمي؛
    À propos des enseignements tirés, il a signalé que ces examens permettaient à un éventail plus large de partenaires de participer à l'analyse de la situation des enfants et des femmes. UN وفي تعليقه على الدروس المستفادة، لاحظ أن الاستعراضات تشمل طائفة أوسع من الشركاء في تحليل حالة الأطفال والنساء.
    Cette donnée doit entrer en ligne de compte dans l'analyse de la situation religieuse au Tibet. UN ويجب مراعاة هذا العامل لدى تحليل الوضع الديني في التبت.
    Ces données doivent être ventilées par âge, sexe, localisation géographique, origine ethnique et situation socioéconomique pour faciliter l'analyse de la situation de tous les enfants. UN ومن الضروري أن تصنّف البيانات حسب السن والجنس والموقع الجغرافي والانتماء الإثني والأصول الاجتماعية والاقتصادية بغية تسهيل تحليل وضع جميع الأطفال.
    En revanche, d'autres délégations ont trouvé l'analyse de la situation trop sommaire et plutôt superficielle, en particulier dans le cas du Pérou. UN بيد أنه في بعض المجالات، شعرت الوفود أن تحليل الحالة في البلد مبتسر ويميل للسطحية، خاصة في حالة بيرو.
    Une délégation a loué la méthode et la teneur de l'analyse de la situation. UN وأثنى أحد الوفود عن عملية تحليل الحالة وعلى محتوى هذا التحليل.
    À partir de l'analyse de la situation en Afrique, le Togo, par ma voix, voudrait donner sa vision des problèmes de notre monde dans la perspective d'une meilleure coopération internationale. UN من باب تحليل الحالة في أفريقيا، أود أن أعرض وجهة نظر توغو تجاه مشاكل العالم في سياق التعاون الدولي المتحسن.
    l'analyse de la situation actuelle en vue de l'intégration des droits des femmes dans le cycle primaire et secondaire, UN :: تحليل الحالة الراهنة بغية إدراج حقوق المرأة في مرحلتي التعليم الإبتدائي والثانوي،
    l'analyse de la situation démographique du pays repose sur des données recueillies selon une méthodologie uniforme de collecte et d'analyse des informations liées à la protection de la maternité. UN ويجري تحليل الحالة الديمغرافية للبلد على أساس معلومات تجمع بمنهجية جمع وتحليل موحدة للبيانات المتعلقة برعاية الأم.
    Elles se sont également félicitées que l'on ait fixé avec plus de souplesse le moment où devait être effectuée l'analyse de la situation des enfants et des femmes. UN كما رحّب الوفدان بالتوقيت الذي يتسم بمرونة أكثر في إعداد تحليل حالة الأطفال والنساء.
    Elles se sont également félicitées que l'on ait fixé avec plus de souplesse le moment où devait être effectuée l'analyse de la situation des enfants et des femmes. UN كما رحّب الوفدان بالتوقيت الذي يتسم بمرونة أكثر في إعداد تحليل حالة الأطفال والنساء.
    l'analyse de la situation de l'emploi devrait comporter une étude des conséquences pour les femmes et les enfants, en particulier. UN وينبغي أن يشمل تحليل حالة العمالة دراسة لآثار هذه التدابير على النساء والأطفال بوجه خاص.
    l'analyse de la situation au Rwanda, qui a servi d'argument en faveur du retrait, décrivait des massacres continus et des affrontements entre les parties. UN وقد رسم تحليل الوضع في رواندا، الذي قدم كحجة استند إليها الانسحاب، صورة للمذابح الجارية، باﻹضافة إلى القتال الدائر بين اﻷطراف.
    l'analyse de la situation des femmes et des enfants sera actualisée, en vue de contribuer à l'établissement des rapports sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en 2015 et au-delà. UN وسيجري تحديث تحليل وضع المرأة والطفل بغية توفير مدخلات للتقارير المقدمة عن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2013 وما بعده.
    D'approfondir l'analyse de la situation des descendants d'Africains sur le continent américain et dans les Caraïbes; UN تعميق عملية تحليل أوضاع المنحدرين من أصل أفريقي في القارة الأمريكية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Néanmoins, il n'existe jusqu'à présent aucune étude nationale pouvant être utilisée comme référence pour l'analyse de la situation des femmes afro-costa-riciennes. UN ومع ذلك فإنه ليست هناك حتى الآن دراسة وطنية تصلح مرجعا لتحليل حالة المرأة الأفريقية الكوستاريكية.
    Une approche à phases multiples de l'analyse de la situation des enfants et des femmes sera élaborée afin de permettre sa mise à jour dynamique. UN وسيتم وضع نهج متعدد المراحل لتحليل وضع الأطفال والنساء بهدف التمكين من تحديثه بانتظام.
    l'analyse de la situation a été entreprise en mettant l'accent sur la pauvreté urbaine. UN أُجري تحليل الحالات بالتركيز على الفقر في المناطق الحضرية.
    l'analyse de la situation au niveau central n'a pas commencé, ce qui entrave l'établissement du plan d'action et empêche de prendre réellement des mesures dans ce sens. UN ولم يشرع بعد في تحليل الأوضاع على المستوى المركزي، الأمر الذي يعوق صياغة خطة عمل، وجميع الإجراءات المترتبة عليها.
    La Mission estime que les normes du droit international humanitaire rappelées dans les paragraphes qui suivent doivent être prises en considération pour l'analyse de la situation exposée plus haut. UN وترى البعثة أن قواعد القانون الدولي الإنساني المشار إليها أدناه لها صلة بتحليل الحالة السابق وصفها أعلاه.
    Réunion d'experts consacrée à l'analyse de la situation sociodémographique des groupes sociaux vulnérables dans la région UN اجتماع الخبراء لتحليل الحالة الاجتماعية والديموغرافية للمجموعات الضعيفة اجتماعيا في المنطقة
    Cet instrument a été élaboré suite à l'analyse de la situation et prévoit le renforcement des mécanismes juridiques institutionnels et des mesures sociales visant à protéger les victimes et les agresseurs. UN ووضع هذا الصك استناداً إلى تحليل للأوضاع ويرمي إلى تعزيز الآليات المؤسسية القانونية والاستجابات الاجتماعية لحماية الضحايا والمعتدين.
    l'analyse de la situation débouche sur les conclusions suivantes : UN وفيما يلي استنتاجات تم التوصل إليها بعد إجراء تحليل للحالة المعقدة فيما يتصل بالتصدي لآثار كارثة تشيرنوبيل في بيلاروس:
    Les demandes fréquentes d'assistance temporaire, par exemple pour des vaccins, montraient clairement qu'il fallait aller au-delà des problèmes identifiés lors de l'analyse de la situation et élaborer des plans de travail avec les gouvernements et les Comités nationaux. UN وكثرة المطالبات بتقديم مساعدة مؤقتة، مثل اللقاحات، تثبت بوضوح أن ثمة حاجة إلى تجاوز حدود تحديد المشاكل في تحليلات الحالة ووضع خطط عمل مع الحكومات واللجان الوطنية بتلك البلدان.
    l'analyse de la situation des locaux des bureaux de pays est en cours, dans le cadre de la mise en oeuvre du programme relatif aux Maisons des Nations Unies. UN ويجري الاضطلاع بتحليل لأماكن المكاتب القطرية في إطار تنفيذ تقرير دور الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus