"l'anc" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمر الوطني الافريقي
        
    • للمؤتمر الوطني الافريقي
        
    • المؤتمر الوطني الأفريقي
        
    • الجيش الوطني الكونغولي
        
    • والمؤتمر الوطني الأفريقي
        
    • والمؤتمر الوطني الافريقي
        
    • حزب المؤتمر الوطني
        
    • لجنة رصد التحالف من
        
    • الجيش القومي الكونغولي
        
    • لحزب المؤتمر الوطني
        
    • في ذلك المؤتمر الوطني
        
    • للمؤتمر الوطني اﻷفريقي
        
    Le meurtre du dirigeant de l'ANC, Chris Hani, montre combien tous les Sud-Africains sont vulnérables à la violence. UN واغتيال زعيم المؤتمر الوطني الافريقي يذكر جميع سكان جنوب افريقيا بهشاشتهم إزاء العنف.
    Madagascar félicite à ce propos le Président de la République sud-africaine et le Président de l'ANC qui ont obtenu le prix Nobel de la paix. UN إن مدغشقر تهنئ في هذا الصدد رئيس جمهورية جنوب افريقيا ورئيس المؤتمر الوطني الافريقي اللذين حصلا على جائزة نوبل للسلام.
    Les positions de l'ANC et du Gouvernement sur les questions économiques et constitutionnelles demeurent très éloignées les unes des autres. UN ومازال هناك اختلاف كبير بين المؤتمر الوطني الافريقي والحكومة بشأن مسائل اقتصادية ودستورية.
    " L'assassinat de Chris Hani, membre du Comité exécutif de l'ANC et Secrétaire général du Parti communiste sud-africain, est un événement déplorable et inquiétant. UN " إن اغتيال كريس هاني، عضو اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر الوطني الافريقي واﻷمين العام للحزب الشيوعي في جنوب افريقيا، حدث يدعو إلى اﻷسى ويسبب الجزع.
    On sait que de nombreux cadres de l'ANC, avant d'accéder au pouvoir, ont dû leur salut à l'exil, comme seule alternative à l'emprisonnement. UN ومن المعروف أن عدداً كبيراً من قيادات المؤتمر الوطني الأفريقي قد أنقذهم المنفى كبديل وحيد للسجن، قبل تولي مقاليد الحكم.
    l'ANC a soutenu le Gouvernement sud-africain, estimant que la mesure prise favorisait l'exercice d'activités politiques libres dans le cadre de contraintes acceptables. UN وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة.
    Par vocation et par choix, l'Algérie s'est très tôt résolument rangée aux côtés du peuple sud-africain et de l'ANC qui a mobilisé ses énergies et guidé son combat. UN لقد بادرت الجزائر، كعادتها، وانطلاقا من قناعة راسخة، إلى الوقوف إلى جانب شعب جنوب افريقيا وإلى جانب المؤتمر الوطني الافريقي الذي جند طاقات ذلك الشعب وقاد كفاحه.
    l'ANC a remporté les élections dans sept provinces, le National Party ayant conquis la province de Cap-Occidental et l'Inkatha Freedom Party celle du KwaZoulou-Natal. UN فاز المؤتمر الوطني الافريقي في سبع من المقاطعات التسع. وفـــاز الحــــزب في مقاطعـــة الكاب الغربية.
    l'ANC s'est félicité de cette initiative, tandis que le chef Buthelezi l'a déplorée. UN ورحب المؤتمر الوطني الافريقي بهذه المبادرة فيما استنكرها الزعيم بوتيليزي.
    l'ANC a également mené des pourparlers bilatéraux avec l'AVF. UN كما أجرى حزب المؤتمر الوطني الافريقي مباحثات ثنائية مع الجبهة الشعبية الافريكانية.
    Il appartenait à l'ANC, ensemble avec les autres formations démocratiques, d'en tenir compte sérieusement et d'une manière réaliste. UN ومهمة حزب المؤتمر الوطني الافريقي والتشكيلات الديمقراطية اﻷخرى هي معالجة هذه المخاوف معالجة واقعية وجادة.
    l'ANC faisait valoir que cette force devait être réellement multipartite et composée en conséquence. UN وحزب المؤتمر الوطني الافريقي يصر على وجوب أن تكون القوة بالفعل متعددة اﻷطراف بطبيعتها وأن يجري تشكيلها على هذا النحو.
    Le rapport a cité les noms de plusieurs officiers de l'ANC en activité et a recommandé qu'une action disciplinaire soit prise à leur encontre. UN وأعطى التقرير أسماء عدة مسؤولين حاليين في حزب المؤتمر الوطني الافريقي وأوصى باتخاذ إجراءات تأديبية.
    L'initiative de l'ANC a été largement saluée comme étant un acte d'autocritique sincère. UN ولاقت مبادرة حزب المؤتمر الوطني الافريقي ترحيبا على نطاق واسع بوصفها عملا من أعمال النقد الذاتي المتسمة بالصراحة.
    l'ANC a soutenu le Gouvernement sud-africain, estimant que la mesure prise favorisait l'exercice d'activités politiques libres dans le cadre de contraintes acceptables. UN وأيد المؤتمر الوطني الافريقي إجراءات حكومة جنوب افريقيا بوصفها طريقة لتعزيز حرية النشاط السياسي في ظل قيود معقولة.
    Toutefois, le fait que cette septième version du programme ne mentionne pas l'objectif de 6 % fixé pour le déficit budgétaire laisse craindre que l'équipe gouvernementale de l'ANC risque de recourir à de nouveaux emprunts. UN ومع ذلك فإن إلغاء الهدف الصريح، من المشروع السابع والمتعلق بتحديد ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لعجز الميزانية، قد أثار تخوفا من أن تلجأ حكومة المؤتمر الوطني الافريقي إلى زيادة الاقتراض.
    " L'assassinat de Chris Hani, membre du Comité exécutif national de l'ANC et Secrétaire général du Parti communiste sud-africain, est un événement déplorable et inquiétant. UN " إن اغتيال كريس هاني، عضو اللجنة التنفيذية الوطنية للمؤتمر الوطني الافريقي واﻷمين العام للحزب الشيوعي في جنوب افريقيا، حدث يدعو إلى اﻷسى ويسبب الجزع.
    C'est la voie que l'ANC a choisie depuis sa création en 1911. UN كان ذلك هو الطريق الذي اختاره المؤتمر الوطني الأفريقي منذ تأسيسه في عام 1911.
    Le Gouvernement rwandais met le Groupe au défi de nommer des éléments de l'APR qui seraient restés en RDC ou qui auraient été intégrés à l'ANC. UN وتتحدى حكومة رواندا الفريق أن يحدد بالإسم أفراد الجيش الوطني الرواندي الذين بقوا في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو الذين أدمجوا في الجيش الوطني الكونغولي.
    M. Bhagwati est également membre de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye depuis plusieurs années et a été membre de l'Équipe internationale (dont faisaient également partie Henry Kissinger et Lord Carrington) chargée d'une médiation entre l'Inkatha et l'ANC avant la tenue des élections en Afrique du Sud. UN والسيد باغواتي هو أيضا عضو في محكمة التحكيم الدائمة بلاهاي منذ سنوات عديدة وكان عضوا في الفرقة الدولية (التي ضمت أيضا هنري كيسنغر ولورد كارينغتون) المكلفة بالوساطة بين الانكاثا (حزب الحرية) والمؤتمر الوطني الأفريقي قبل تنظيم الانتخابات في جنوب أفريقيا.
    Le Mémorandum entre le Gouvernement et l'ANC convenait aussi d'un mécanisme d'examen des cas. UN كذلك تم الاتفاق على آلية لاستعراض الحالات في إطار التفاهم بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي.
    50. l'ANC reconnaît que le nombre d'enfants non inscrits sur les registres d'état civil avait nettement diminué. UN 50- اعترفت لجنة رصد التحالف من أجل أطفال كولومبيا بانخفاض عدد الأطفال غير المقيّدين بالسجل المدني انخفاضاً كبيراً.
    En coopération avec le nouveau commandant de la région militaire, une autre réunion a été organisée dans la zone d'Uvira-Baraka, avec la participation de tous les dirigeants maï maï et des anciens commandants de brigade de l'ANC. UN ونُظم، بالتعاون مع القائد المعين حديثا للمنطقة العسكرية اجتماع آخر، في منطقة أوفيرا باراكا، حضرته جميع قيادات الماي - ماي والقيادات السابقة لألوية الجيش القومي الكونغولي.
    Dans son rapport, la Commission a déclaré que les meurtres et les cas de torture n'étaient pas systématiques, mais résultaient d'une grave rupture de communication entre les branches politique et militaire de l'ANC. UN وذكر تقرير اللجنة أن حوادث القتل والتعذيب لم تكن منتظمة بل كانت نتيجة انقطاع خطير في الاتصالات بين الجناحين السياسي والعسكري لحزب المؤتمر الوطني الافريقي.
    Le Gouvernement a en outre annoncé la levée de l'interdiction qui frappait un certain nombre d'organisations politiques dont l'ANC, le Pan Africanist Congress of Azania (PAC) et le Parti communiste sud-africain (SACP), et son intention d'abroger l'apartheid et les restrictions d'urgence. UN كما أعلنت الحكومة رفع الحظر عن عدد من المنظمات السياسية بما في ذلك المؤتمر الوطني اﻷفريقي ومؤتمر الوحدويين اﻷفريقي ﻵزانيا والحزب الشيوعي لجنوب افريقيا، وعزمها عن إلغاء الفصل العنصري وتقييدات الطوارئ.
    Membre du Comité exécutif national de l'ANC depuis 1995 et Secrétaire du Comité constitutionnel UN عضوة في اللجنة التنفيذية للمؤتمر الوطني اﻷفريقي منذ عام ١٩٩٥ وأمينة اللجنة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus