"l'annulation" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء
        
    • بإلغاء
        
    • لإلغاء
        
    • الإلغاء
        
    • وإلغاء
        
    • إبطال
        
    • شطب
        
    • وإلغائها
        
    • إلغائها
        
    • الإعفاء
        
    • الإبطال
        
    • بإبطال
        
    • الغاء
        
    • الإلغاءات
        
    • فسخ
        
    Cela étant, il n'est pas sûr que l'annulation de ces permis ait mis fin à ces activités. UN إلا أنه ليس واضحاً ما إذا أسفر إلغاء هذه التصاريح عن وقف عمليات قطع الأشجار المخالفة المذكورة.
    Avant d'exécuter l'arrêté, le ministre doit examiner toutes nouvelles circonstances qui pourraient en justifier l'annulation. UN وقبل تنفيذ أمر الإبعاد يجب على الوزير أن ينظر في الظروف الجديدة التي ربما تبرر إلغاء الأمر.
    l'annulation de la dette devait être financée à partir de ressources additionnelles, et libérée de tous liens relevant de la conditionnalité traditionnelle. UN ودعا إلى تمويل عملية إلغاء الديون من موارد إضافية، وإلى فك الارتباط القائم بين هذه العملية وبين المشروطية التقليدية.
    Ayant étudié les raisons et les justifications de ces modifications, qui consistent en l’annulation, la reformulation, l’addition ou le report d’activités ou de produits, UN وقد درس أسباب ومبررات هذه التعديلات، التي تتعلق بإلغاء أنشطة أو نواتج أو إعادة صياغتها أو إضافتها أو تأجيلها،
    Bernard Munyagishari continue de demander l'annulation du renvoi de son affaire au Rwanda. UN ولا يزال السيد مونياغيشيري يقدم طلبات لإلغاء أمر إحالة قضيته إلى رواندا.
    Le décret prévoit également l'annulation automatique de toute autorisation existante de séjour sur le territoire britannique. UN وينص المرسوم أيضا على الإلغاء التلقائي لأي ترخيص قائم بالمكوث في المملكة المتحدة.
    Une autre délégation a estimé qu'on devait encourager l'allégement ou l'annulation de la dette dans cette région. UN ودعا وفد آخر الى تشجيع تخفيف عبء الديون عن بلدان هذه المنطقة وإلغاء ديونها.
    Après l'annulation de la série, on ne vous a plus entendu. Open Subtitles أمر مضحك لأننا بعد إلغاء الإتفاق، لم نسمع منك
    Les transports ont aussi été affectés par des restrictions de la liberté de circulation qui ont causé l'annulation d'un certain nombre de convois. UN وتأثرت عمليات النقل أيضا بالقيود المفروضة على حرية الحركة، اﻷمر الذي تسبب في إلغاء عدد من رحلات القافلات.
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée, entre autres recommandations, salue l'appel du Secrétaire général en faveur de l'annulation complète de la dette des pays les plus pauvres. UN وترحب بابوا غينيا الجديدة بدعوة اﻷمين العام، التي وردت ضمن توصيات أخرى، إلى إلغاء ديون أفقر البلدان بجرة قلم.
    Le budget a été considérablement réduit en raison de l'annulation de la formation qu'il était proposé de dispenser à quelque 6 000 ex-prisonniers politiques au Viet Nam. UN وتم تحقيق خفض ملموس فـي الميزانيـة نتيجة إلغاء التدريب المقترح لزهاء ٠٠٠ ٦ سجين سياسي سابق في فييت نام.
    La crise financière qui en a résulté a entraîné l'annulation de plusieurs sessions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وقد أدى ذلك إلى وجود نقص في اﻷموال وأفضى إلى إلغاء عدد من دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري في اﻵونة اﻷخيرة.
    Il semble que des pressions puissent conduire à l'annulation de cet arrangement. UN ويبدو أن من الممكن إلغاء ذلك الترتيب تحت ضغوط.
    La corruption est considérée comme un facteur pertinent pour décider l'annulation ou la rescision d'un contrat. UN ويُعتبر الفساد عاملا ذا أهمية في إلغاء العقد أو فسخه.
    Ayant étudié les raisons et les justifications de ces modifications, qui consistent en l’annulation, la reformulation, l’addition ou le report d’activités ou de produits, UN وقد درس أسباب ومبررات هذه التعديلات، التي تتعلق بإلغاء أنشطة أو نواتج أو إعادة صياغتها أو إضافتها أو تأجيلها،
    Après consultations, 26 organisations ont adopté une résolution exigeant l'annulation totale du projet de loi. UN وبعد التشاور، توصلت 26 منظمة إلى قرار المطالبة بإلغاء القانون كلياً.
    1. Se conformer aux dispositions relatives à l'annulation d'engagements non réglés et renforcer les mécanismes de contrôle pour vérifier la validité des engagements UN تجاوزتها الأحداث الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات
    l'annulation de la dette serait parmi les solutions globales et durables du problème. UN وأضاف أن اتخاذ تدابير لإلغاء الديون سيكون من بين الحلول الشاملة والدائمة.
    Le décret prévoit également l'annulation automatique de toute autorisation existante de séjour sur le territoire britannique. UN وينص المرسوم أيضا على الإلغاء التلقائي لأي إذن قائم بالبقاء في المملكة المتحدة.
    l'annulation de toute la dette extérieure ne les relancerait pas sur la voie de la croissance économique et du développement durables. UN وإلغاء جميع الديون الخارجية في حالات من هذا القبيل لن يعيد تلك البلدان الى سبيل النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين.
    L'État partie affirme qu'il n'y a pas eu de violations des droits de l'accusé susceptibles d'entraîner l'annulation de la condamnation. UN وتنفي الدولة الطرف انتهاك حق المتهم، الذي كان يمكن، لو حدث، أن يُفضي إلى إبطال الحكم.
    l'annulation des créances douteuses pourrait compromettre l'aptitude des banques commerciales à accorder de nouveaux prêts. UN إذ يمكن أن يقلل شطب الديون المعدومة من قدرة المصارف التجارية على منح قروض جديدة.
    Permet d'approuver en direct la création, la modification et l'annulation de bordereaux de paiement UN يتيح قدرة الموافقة المباشرة على إعداد مستندات قيود الدفع وتعديلها وإلغائها.
    Économies résultant de la réduction ou de l'annulation d'engagements d'exercices antérieurs UN الوفورات الآتية من التزامات الفترة السابقة أو من إلغائها
    l'annulation de la dette représenterait un transfert de ressources important. UN وسيشكل الإعفاء الكامل من الديون لهذه الاقتصادات تحويلا هاما للموارد بالنسبة لها.
    À propos de l'annulation, on a émis l'avis qu'elle ne devrait être envisageable qu'en cas de fraude. UN وفي اشارة إلى الإبطال، أعرب عن رأي مفاده أن الإبطال يكون ملائما فقط في حالة احتيال فعلي.
    Le Comité a également noté les arguments de l'auteur affirmant avoir été affectée, en tant que députée suppléante, par l'annulation de l'élection de M. Masson. UN كما أحاطت اللجنة علماً بحجج صاحبة البلاغ التي تدعي أنها تأثرت، بصفتها نائباً مناوباً، بإبطال انتخاب السيد ماسون.
    Une telle stratégie de la dette devrait inclure l'annulation de cette dette. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية الديون هذه الغاء لبعض الديون.
    l'annulation d'engagements de l'exercice antérieur se rapportant à toutes les activités de coopération technique ou les économies réalisées sur ces engagements sont portées au crédit des divers projets soit en déduction des dépenses de l'exercice en cours, soit comme des recettes accessoires pour les projets terminés. UN أما الوفورات أو الإلغاءات من التزامات السنة السابقة فيما يتعلق بجميع أنشطة التعاون التقني فتضاف إلى حسابات المشاريع المنفردة كتخفيض لنفقات السنة الجارية أو كإيرادات متنوعة للمشاريع المنجزة.
    Par ailleurs, la législation permet l'annulation du mariage s'il est établi que le consentement donné au moment du mariage est entaché de nullité : UN وفي هذا الصدد ينص القانون المالطي أيضا على إمكانية فسخ الزواج في احتمال أن الموافقة على هذا الزواج يبطلها سبب أو آخر:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus