"l'appauvrissement de la diversité" - Traduction Français en Arabe

    • فقدان التنوع
        
    • وفقدان التنوع
        
    • لفقدان التنوع
        
    • خسائر التنوع
        
    • خسارة التنوع
        
    • ونقص التنوع
        
    • ضياع التنوع
        
    • من الخسارة في التنوع
        
    • وتضاؤل التنوع
        
    En 2002, les dirigeants de la planète ont convenu de ralentir sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010. UN وافق قادة العالم في عام 2002 على تخفيض معدل فقدان التنوع البيولوجي بشكل مستدام بحلول عام 2010.
    Cible 2: Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010. UN الهدف 2: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق تخفيض كبير بحلول عام 2010 في معدل هذا الفقدان.
    Le changement climatique est bien réel, l'appauvrissement de la diversité biologique atteint des niveaux sans précédents et les conséquences de ces phénomènes pèsent déjà sur trop de gens à travers le monde. UN إن تغير المناخ أمر حقيقي، وفقدان التنوع البيولوجي غير مسبوق وتشعر بالفعل شعوب كثيرة جدا في جميع أنحاء العالم بأثارهما.
    Le réchauffement de la planète et l'appauvrissement de la diversité biologique font partie de la myriade de défis majeurs que nous devons relever. UN والاحترار العالمي وفقدان التنوع البيولوجي هما من بين التحديات الرئيسية العديدة التي تواجهنا.
    L'Année internationale sur la biodiversité est un évènement essentiel dans la lutte contre l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وتعد السنة الدولية للتنوع البيولوجي خطوة هامة في التصدي لفقدان التنوع البيولوجي.
    a) D'examiner des méthodes permettant de comprendre et de mesurer l'appauvrissement de la diversité biologique; UN (أ) استعراض النُهُج المتعلقة بفهم وقياس خسائر التنوع البيولوجي؛
    46. La communauté internationale n'a pas réussi à atteindre l'objectif fixé pour 2010 en matière de ralentissement de l'appauvrissement de la diversité biologique, ainsi que l'a montré la troisième édition des Perspectives mondiales de la diversité biologique. UN 46 - وأردفت قائلة إن المجتمع الدولي عجز إلى حد بعيد عن تحقيق الرقم المستهدف لعام 2010 لإبطاء خسارة التنوع البيولوجي، حسبما أوضحته الطبعة الثالثة للدراسة الاستشرافية للتنوع البيولوجي في العالم.
    Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    Tous étaient donc dans l'obligation, vis-à-vis des générations futures, de mettre un terme à l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وعليه فإن جميع البشر لديهم واجب إزاء الأجيال المقبلة يتمثل في وقف فقدان التنوع البيولوجي.
    7b. Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN 7 - ب تقليل فقدان التنوع البيولوجي، بحيث يتحقق الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    :: Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010 en réduisant sensiblement le rythme des pertes; UN :: الحد من فقدان التنوع البيولوجي، وتحقيق انخفاض كبير في معدل الفقدان بحلول عام 2010
    L'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources s'emploie à prévenir l'appauvrissement de la diversité biologique qui contribue au bien-être des humains. UN ويعمل الاتحاد على منع فقدان التنوع البيولوجي دعما للرفاه البشري.
    Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010** UN الحد بقدر ملموس من معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010
    Les catastrophes naturelles, les effets néfastes du climat et l'appauvrissement de la diversité biologique sont des obstacles importants au développement durable. UN فالصدمات الطبيعية والآثار السيئة للمناخ وفقدان التنوع البيولوجي تشكل جميعها عقبات خطيرة أمام التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi il est nécessaire de changer les modes de consommation et de production pour arriver à éliminer la pauvreté, assurer la sécurité alimentaire à long terme, lutter contre le changement climatique et réduire l'appauvrissement de la diversité biologique. UN ومن ثم، يلزم تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج بهدف مواجهة التحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر، والأمن الغذائي في الأجل الطويل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي.
    La disparition et la dégradation des forêts, les changements climatiques et l'appauvrissement de la diversité biologique auront des effets considérables sur les plans économique et social. UN 44 - وسيكون لتأثيرات إزالة الغابات وتدهورها، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي، عواقب اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    D'autres problèmes régionaux incluent une pauvreté endémique, des épidémies de malaria et une vulnérabilité particulière aux problèmes d'environnement liés aux changements climatiques, à la désertification, à l'appauvrissement de la diversité biologique et aux conséquences d'une mauvaise gestion des produits chimiques et des déchets dangereux. UN وتشمل التحديات الأخرى الفقر المتوطن ووباء الملاريا، والضعف الملاحظ في القضايا البيئية المرتبطة بتغير المناخ، والتصحر، وفقدان التنوع البيولوجي، وتأثيرات إدارة الموارد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    À l'occasion de la célébration de l'Année internationale de la biodiversité en 2010, plusieurs rapports ont montré que l'objectif de 2010 visant à ralentir sensiblement le rythme actuel de l'appauvrissement de la diversité biologique afin de réduire la pauvreté n'a pas été atteint au niveau mondial. UN وفي سياق الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، أظهر عدد من التقارير أن هدف تحقيق خفض كبير في المعدل الحالي لفقدان التنوع البيولوجي كمساهمة في تخفيف وطأة الفقر والذي تحدَّد عام 2010 تاريخا لبلوغه، لم يتحقق على المستوى العالمي.
    c) De recenser les principales initiatives menées pour faire face à l'appauvrissement de la diversité biologique (notamment les accords multilatéraux sur l'environnement) et de déterminer comment elles se rattachent à l'échéance de 2010; UN (ج) تحديد المبادرات الرئيسية التي ترمي إلى معالجة خسائر التنوع البيولوجي (كالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مثلا)، وتحديد صلتها بالهدف المرسوم لعام 2010؛
    c) Contribuer à la réalisation de l'objectif fixé dans la Convention sur la diversité biologique consistant à réduire sensiblement l'appauvrissement de la diversité biologique d'ici à 2010; UN (ج) يسهم في هدف اتفاقية التنوع البيولوجي المتمثل في تخفيض خسارة التنوع البيولوجي بشكل ملموس بحلول عام 2010؛
    La mauvaise gestion est l'une des causes fondamentales du déboisement, de la dégradation des forêts, de la désertification et de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وضعف الإدارة هو أحد الأسباب الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهورها والتصحر ونقص التنوع البيولوجي.
    Israël a depuis lors appris que la conquête du désert s'est faite au prix de l'appauvrissement de la diversité biologique. UN وقد أدركت إسرائيل أن قهر الصحراء يعني ضياع التنوع البيولوجي.
    Cible 7B : Réduire l'appauvrissement de la diversité biologique et en ramener le taux à un niveau sensiblement plus bas d'ici à 2010 UN الهدف 7 باء: الحد من الخسارة في التنوع البيولوجي، بما يحقق، بحلول عام 2010، خفضا ملموسا في معدل الخسارة
    Les émissions de gaz à effet de serre continuent d'augmenter, alors que la détérioration des sols, l'appauvrissement de la diversité biologique et la désertification se poursuivent. UN فانبعاثات غازات الدفيئة مستمرة في الزيادة، في حين أن ظواهر تدهور التربة وتضاؤل التنوع البيولوجي والتصحر قائمة دون توقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus