S'agissant de l'appel global pour le Tchad oriental, seuls 53 % des 458 millions de dollars demandés ont été reçus. | UN | ولم تتلق عملية النداء الموحد لشرق تشاد سوى 53 في المائة من المبلغ المطلوب والبالغ 458 مليون دولار. |
J'exhorte également les États Membres à contribuer généreusement à l'appel global en faveur de la Somalie. | UN | كما أناشد الدول الأعضاء أن تساهم بسخاء في النداء الموحد من أجل الصومال. |
l'appel global, d'un montant total de 657 millions de dollars, est actuellement financé à hauteur de 31 %. | UN | وتم حاليا تمويل النداء الموحد من أجل أفغانستان، الذي يسعى إلى جمع مبلغ 657 مليون دولار، بنسبة 31 في المائة. |
l'appel global vise également l'extension des activités à toutes les zones de paix par des microprojets de relance économique. | UN | ويهدف النداء العالمي أيضا إلى توسيع نطاق الأنشطة لتشمل كافة مناطق السلام من خلال مشاريع جزئية للإنعاش الاقتصادي. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appel global interorganisations en faveur du Burundi | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل بوروندي |
Les groupes de travail des donateurs ont approuvé le programme d'impact sur la paix à démarrage rapide afin de compléter le processus de l'appel global. | UN | وأيدت الفرق العاملة للمانحين برنامج أثر السلام ذي البداية السريعة لاستكمال عملية النداء الموحد. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'appel global en faveur de Cuba | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا |
Les éléments proposés dans ce document ont été utilisés en Somalie pour élaborer l'appel global en faveur de ce pays. | UN | وقد استخدمت العناصر الواردة في تلك الوثيقة في الصومال في وضع النداء الموحد. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'appel global en faveur de Cuba | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède d'appui à l'appel global en faveur de Cuba | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد لدعم النداء الموحد من أجل كوبا |
Les contributions reçues à ce jour à la suite de l'appel global pour 2000 représentent 60 % environ du financement demandé. | UN | فقد تلقى النداء الموحد لعام 2000 مساهمات تغطي حتى الآن حوالي 60 في المائة من الأموال المطلوبة. |
l'appel global fournit le seul document de référence détaillé en ce qui concerne l'aide internationale à la Somalie. | UN | ويتضمن إطار النداء الموحد الوثيقة المرجعية الشاملة الوحيدة لتدخلات مجتمع المعونة الدولي في الصومال. |
Les examens régionaux ont été conduits en liaison avec les objectifs globaux contenus dans l'appel global du HCR pour 2003. | UN | وأُحيلت الاستعراضات الإقليمية أيضاً إلى الأهداف العالمية الواردة في النداء العالمي للمفوضية لعام 2003. |
Les délégations soutiennent également l'idée de renforcer le lien entre l'appel global et la Conférence d'annonces de contributions. | UN | وأُعرب عن التأييد أيضا لفكرة تعزيز الصلة بين النداء العالمي ومؤتمر إعلان التبرعات. |
Se félicitant de l'institution de l'appel global, du Rapport global et du Rapport intérimaire à mi-parcours du HCR, | UN | إذ ترحب بإطلاق النداء العالمي والتقرير العام والتقرير المرحلي لمنتصف السنة من جانب المفوضية السامية، |
Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède en faveur de l'appel global interorganisations pour le Burundi | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والسويد للنداء الموحد المشترك بين الوكالات من أجل بوروندي |
J'engage de nouveau les États Membres à répondre généreusement à l'appel global en faveur de l'Afghanistan. | UN | وأحث مرة أخرى الدول الأعضاء على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد من أجل أفغانستان. |
La situation humanitaire demeurait préoccupante et la réponse des donateurs à l'appel global demeurait mince. | UN | ومازالت الحالة الإنسانية موضع قلق، كما كانت استجابة الجهات المانحة للنداء الموحد ضعيفة. |
Le processus de l'appel global vise à empêcher les lacunes et doubles emplois et sert de baromètre du financement, à l'occasion de chaque crise. | UN | وتهدف عملية النداءات الموحدة إلى منع حدوث كل من الثغرات والتداخلات، وتكون بمثابة بارومتر مفيد لقياس التمويل في كل أزمة من الأزمات. |
Sur les 163 millions de dollars demandés au titre de l'appel global pour 2004, 73 % seulement ont été reçus. | UN | وفي عام 2004، تلقى النداء الموحّد نسبة 73 في المائة فقط من المبالغ المطلوبة البالغة 163 مليون دولار. |
la suppression des doublons entre le Budget-programme annuel et l'appel global. | UN | `5` إزالة الازدواج بين الميزانية البرنامجية السنوية والنداء العالمي السنوي. |
Le Secrétaire général dirigera le lancement à New York de l'appel global interinstitutions des Nations Unies pour 2004. | UN | سيترأس الأمين العام في نيويورك اجتماع توجيه النداءات الموحدة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة لعام 2004. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour l'appui à l'appel global interorganisations en faveur de la Somalie | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم نداء الأمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات من أجل الصومال |
À cet égard, il prend note de l'appel global interinstitutions pour 1997 des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالنداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧. |
La situation humanitaire reste difficile et les donateurs n'ont guère répondu à l'appel global lancé. | UN | وتظل الحالة الإنسانية صعبة واستجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة ضعيفة. |
Il se déclare gravement préoccupé par la situation humanitaire en République démocratique du Congo et par l'insuffisance des réponses reçues par l'ONU à la suite de l'appel global qu'elle a lancé dans le secteur humanitaire. | UN | ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء عدم كفاية الاستجابة إلى نداء الأمم المتحدة الإنساني الموحد. |
Je demande pour ma part instamment aux donateurs potentiels de réaffirmer leur soutien à l'UNRWA et de répondre à l'appel global. | UN | وإنني أحث أيضا المتبرعين المحتملين كافة إلى تأييد هذا الدعم مجددا للأونروا وللنداء الموحد. |
L'assistance humanitaire apportée à la République fédérale de Yougoslavie est financée dans le cadre de l'appel global des Nations Unies pour l'Europe du Sud-Est. | UN | 78 - يُحشد التمويل للمساعدة الإنسانية التي تقدم إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن طريق النداء الموحّد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة لجنوب شرقي أوروبا. |
À la suite de l'approbation du budget par le Comité exécutif, l'appel global est lancé pour recueillir des fonds. | UN | وبعد إقرار اللجنة التنفيذية للميزانية، يوجَّه نداء عالمي لجمع التبرعات. |
Ces activités seront entreprises dans le cadre de l'appel global des Nations Unies pour la crise au Timor oriental. | UN | وسيجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة في إطار نداء اﻷمم المتحدة الموحد من أجل اﻷزمة في تيمور الشرقية. |