"l'application des garanties" - Traduction Français en Arabe

    • تطبيق الضمانات
        
    • تطبيق ضمانات
        
    • تنفيذ الضمانات
        
    • بتطبيق الضمانات
        
    • بتنفيذ الضمانات
        
    • بتطبيق ضمانات
        
    • تنفيذ ضمانات
        
    • تطبيق نظام الضمانات
        
    • عملية الضمانات
        
    • مجال الضمانات
        
    • التي تنشئ حاجة إلى ضمانات
        
    • تطبيق نظام ضمانات
        
    • أجل تعزيز ضمانات
        
    • نتيجة لتنفيذ الضمانات
        
    • لتطبيق الضمانات
        
    :: Prie le Directeur général de lui communiquer tous les rapports qu'il établit au sujet de l'application des garanties en Iran; et UN :: وطلب من المدير العام أن يقدّم إلى مجلس الأمن كافة التقارير الصادرة عن المدير العام بشأن تطبيق الضمانات في إيران؛
    l'application des garanties globales de l'AIEA ne signifie nullement la création de nouveaux obstacles au développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans les deux pays. UN ولن يثير تطبيق الضمانات الشاملة للوكالة أية عقبات بأي حال من اﻷحوال أمام التطوير النووي السلمي في البلدين.
    Rapport du Directeur général sur l'application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient UN تقريـر المديـر العام بشـأن تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط
    Nous accordons une haute priorité aux activités que mène l'Agence dans l'application des garanties concernant l'utilisation nucléaire à des fins pacifiques. UN إننا نعطي أولوية عليا ﻷنشطة الوكالة في تطبيق ضمانات الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Les possibilités de ressources financières supplémentaires étant faibles, la question de la différenciation dans l'application des garanties doit être examinée. UN ونظرا لصعوبة الحصول على موارد مادية إضافية، يجــب تناول مسألــة التفرقــة في تنفيذ الضمانات.
    Un autre domaine important des activités de l'Agence est relatif à l'application des garanties. UN ويتصل مجال هام آخر من أنشطة الوكالة بتطبيق الضمانات.
    Nous demeurons fermement attachés à l'application des garanties. UN ولا يزال التزامنا بتنفيذ الضمانات راسخا.
    J'ai précisé que l'Agence avait une expérience considérable de l'application des garanties à divers types d'installations contenant ou non des matières nucléaires lors d'arrêts prolongés ou définitifs. UN ولاحظت أيضا أن لدى الوكالة خبرة واسعة بالفعل في تطبيق الضمانات على أنواع شتى من المرافق، التي بها أو ليست بها مواد نووية، خلال إغلاقها لمدة طويلة أو بصورة دائمة.
    Les magistrats du siège sont nommés par le Roi sur proposition du Conseil supérieur de la magistrature, lequel veille à l'application des garanties qui leur sont accordées. UN ويعين القضاة من طرف الملك، باقتراح من المجلس الأعلى للسلطة القضائية الذي يتولى السهر على تطبيق الضمانات الممنوحة لهم.
    Son pays se prépare à conclure rapidement le protocole additionnel avec l'AIEA pour l'application des garanties. UN وقال إن بلده يستعد لعقد بروتوكول إضافي في المستقبل القريب مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات.
    Il n'a donc pas fallu de transition pour l'application des garanties quand le Traité de non-prolifération est entré en vigueur dans les deux pays. UN لذلك فإن تطبيق الضمانات عندما دخلت معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ في البلدين لم يتطلب فترة انتقالية.
    Dans notre région du monde, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Pacifique Sud prévoit l'application des garanties de l'AIEA. UN ففي الجزء الذي ننتمي إليه من العالم تنص معاهدة المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ على تطبيق ضمانات الوكالة.
    Elle estime en outre que l'application des garanties intégrales de l'AIEA constitue une mesure de confiance efficace, en particulier dans des régions instables et soumises à des conflits. UN ويرى المؤتمر كذلك أن تطبيق ضمانات الوكالة كاملة هو تدبير فعال لبناء الثقة، لا سيما في المناطق المضطربة والمناطق التي تعصف بها النزاعات.
    4. La Conférence estime que l'application des garanties intégrales de l'AIEA constitue une condition pour la fourniture de matières et de technologie nucléaires. UN ٤ - ويرى المؤتمر تطبيق ضمانات الوكالة، بشمولها، شرطا للتزويد بالتكنولوجيا وبالمواد النووية.
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    Ces dernières années, des efforts notables ont été faits pour accroître l'efficience et l'efficacité de l'application des garanties. UN وفي السنوات الأخيرة، جرى تركيز جهود كثيرة على زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ الضمانات.
    Elle poursuit l'application des garanties en Jamahiriya arabe libyenne de manière habituelle. UN وتواصل الوكالة تنفيذ الضمانات في ليبيا على نحو روتيني.
    En outre, il est en train de mettre à jour avec le concours de l'AIEA, sa législation nationale relative à l'application des garanties. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العراق، بمساعدة الوكالة، بصدد استكمال تشريعه الوطني المتعلق بتطبيق الضمانات.
    Groupe consultatif permanent sur l'application des garanties UN الفريق الاستشاري الدائم المعني بتنفيذ الضمانات
    Prenant note de la déclaration faite par le Président de la quarantième session ordinaire de la Conférence générale de l'Agence au titre du point 23 de l'ordre du jour, relatif à l'application des garanties de l'Agence au Moyen-Orient, aux termes de laquelle : UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام للوكالة، الصادر في إطار البند ٢٣ المتعلق بتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الشرق اﻷوسط، بأن:
    Les traités établissant les zones exemptes d'armes nucléaires existantes reconnaissent le rôle de vérification de l'AIEA à travers l'application des garanties de l'Agence. UN وتُقر المعاهدات القائمة بشأن إقامة مناطق خالية من السلاح النووي بدور الوكالة في التحقق من خلال تنفيذ ضمانات الوكالة.
    Pour continuer d'être efficace, l'Agence doit utiliser ses ressources de façon judicieuse lors de l'application des garanties. UN واستمرار فعالية الوكالة مرتبط بالاستخدام الملائم لمواردها في تطبيق نظام الضمانات.
    Au Pérou, le point de départ de l'application des garanties correspond au transfert des matières nucléaires d'Argentine au Pérou. UN 3 - تبدأ عملية الضمانات في بيرو عند نقل المواد النووية من الأرجنتين إلى البلد.
    Elle apporte également aux pays de sa région une aide pratique dans des domaines essentiels tels que la réglementation des exportations, la sécurité nucléaire et la formation à l'application des garanties. UN كما تعمل أستراليا مع بلدان المنطقة على القيام بحملة توعية عملية في مجالات رئيسية مثل الرقابة على الصادرات والأمن النووي والتدريب في مجال الضمانات.
    La Conférence recommande que l'on révise périodiquement la liste de base des articles pour l'application des garanties de l'AIEA et les procédures de mise en oeuvre afin de tenir compte des progrès de la technique et des modifications survenues dans les pratiques d'achat. UN ويوصي المؤتمر بأن يتم من وقت إلى آخر استعراض قائمة المواد التي تنشئ حاجة إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ وذلك لمراعاة اﻹنجازات المحققة في مجال التكنولوجيا والتغيرات في ممارسات التعاقد.
    Il ne fait aucun doute que l'application des garanties de l'Agence dans le cas de ces Etats serait une mesure essentielle de confiance et permettrait de maîtriser les tensions qui résultent de la course aux armements nucléaires. UN ولا شك أن تطبيق نظام ضمانات الوكالة على تلك الدول يعــد خطوة أساسية نحو بناء الثقة المطلوبة واحتواء التوتر الناجم عن سباق التسلح النووي.
    Le rapport élaboré par le groupe d'experts revêt un grand intérêt dans la mesure où il examine les possibilités que peuvent offrir les approches multilatérales de l'application des garanties de non-prolifération dans tous les volets du cycle du combustible nucléaire, ainsi que leur validité et leur utilité d'un point de vue politique, juridique et écologique. UN ويشكل تقرير هذا الفريق إسهاما قيما من أجل استكشاف الخيارات التي يمكن أن تقدمها النهج المتعددة الجنسيات من أجل تعزيز ضمانات عدم الانتشار في كافة الجوانب المتصلة بالدورة الكاملة للوقود النووي، وكذا تحديد جدواها وملاءمتها على المستوى السياسي والقانوني والتقني والبيئي.
    Dans les années à venir, on s'attend à ce que l'application des garanties intégrées se traduise par des économies supplémentaires. UN وفي السنوات القادمة، يتوقع تحقيق مزيد من الوفورات نتيجة لتنفيذ الضمانات المتكاملة.
    Nous accordons une haute priorité aux activités de l'Agence visant à l'application des garanties sur l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إننا نعطي أولوية عالية لﻷنشطــة التي تضطلع بها الوكالة لتطبيق الضمانات على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus