l'apport des techniques satellitaires dans la gestion des ressources naturelles est cependant une préoccupation de plusieurs pays. | UN | غير أن إسهام تقنيات السواتل في إدارة الموارد الطبيعية يمثل أحد شواغل العديد من البلدان. |
Cela traduit une reconnaissance accrue de l'apport des femmes sur la scène politique. | UN | وهو الأمر الذي يدل على زيادة الاعتراف بمساهمة المرأة في الميدان السياسي. |
Une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation et | UN | العمل المعزَّز بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام، |
Une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation | UN | العمل المعزَّز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق |
Dans cette optique, l'apport de la Cour permanente d'arbitrage à l'élaboration de la Décennie s'avérera utile. | UN | لهذا فإن ثمة فائدة ترجى من إسهام محكمة التحكيم الدائمة في أعمال العقد. |
Ils ont demandé au Président du Bureau de coordination du MNA et au Président du Groupe des 77 d'élaborer l'apport des pays en développement à ce rapport. | UN | ودعوا رئيس مكتب تنسيق الحركة ورئيس مجموعة اﻟ ٧٧ الى إعداد إسهام حركة عدم الانحياز في ذلك التقرير. |
Soulignant l'apport particulièrement pertinent de l'Institut à la réflexion et à l'analyse des questions de sécurité internationale dans le contexte actuel, | UN | وإذ تشدد على إسهام المعهد إلى حد كبير في التفكير في المسائل المتعلقة بالأمن الدولي في السياق الراهن وتحليلها، |
Elles ont donc demandé des dispositifs qui reconnaîtraient et récompenseraient l'apport capital des femmes à la protection, la gestion et la conservation de l'environnement. | UN | ودعت إلى اتخاذ ترتيبات تعترف بمساهمة المرأة كفاعل أساسي في إدارة الحماية البيئية والحفظ البيئي، وتكافئها على ذلك. |
Les données concernant l’apport net des couches de glace ne sont pas assez fiables pour autoriser des conclusions définitives. | UN | أما الشواهد فيما يتعلق بمساهمة اﻷغطية الجليدية في ارتفاع مستوى سطح البحر فقد كانت أضعف من أن تؤيد أي استنتاجات قوية. |
Une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation | UN | العمل المعزَّز بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف |
Une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements. | UN | :: تعزيز الإجراءات بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار. |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تقدمه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من مساهمة في حفظ السلام، |
Considérant l'apport de tous les États Membres de l'Organisation au maintien de la paix, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مساهمة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في حفظ السلام، |
Une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation | UN | العمل المعزَّز بشأن إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم العمل المتعلق بالتخفيف |
Une action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements pour appuyer les mesures d'atténuation | UN | العمل المعزَّز من أجل إتاحة الموارد المالية والاستثمار لدعم إجراءات |
Si l'apport du Gouvernement a été important, la réaction de la communauté à l'Année en Nouvelle-Zélande n'a pas été moindre. | UN | وكانت مدخلات الحكومة هامة مثلما كانت استجابة المجتمع المحلي للسنة في نيوزيلندا. |
l'apport des phénomènes d'advection et de diffusion turbulente au potentiel de dispersion doit être évalué. | UN | ويجب تقييم كل من الإسهامات المـُسبـّبة لانتقال الحرارة أفقياً والدواميّة الانتشار في احتمالات التشتـّت الأفقي والعمودي. |
Il semblerait que ces consultations aient fortement accru l’apport des populations autochtones à l’élaboration des programmes des organismes des Nations Unies. | UN | وكما يتبين، زادت هذه المشاورات زيادة كبيرة من مساهمة السكان اﻷصليين في تخطيط برامج منظمات اﻷمم المتحدة. |
a) À utiliser et développer pleinement le potentiel et l'apport des coopératives en vue d'atteindre les objectifs de développement social, et en particulier l'élimination de la pauvreté, le plein emploi productif et une meilleure insertion sociale; | UN | (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتوفير العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛ |
Administration urbaine et renforcement du rôle et de l'apport des autorités locales | UN | الإدارة الحضرية وتعزيز دور السلطات المحلية ومساهمتها |
Note de la Présidente: Le règlement des questions présentées au paragraphe 10 ci-dessous est tributaire du règlement de questions interdépendantes liées à l'action renforcée dans l'apport de ressources financières et d'investissements. | UN | ملاحظة من الرئيسة: تتوقف تسوية المسائل المعروضة في الفقرة 10 أدناه على تسوية المسائل المترابطة المتصلة بالعمل المعزز في مجال إتاحة الموارد المالية والاستثمار. |
Consciente du rôle que joue le monde des affaires, notamment le secteur privé, dans la dynamique du développement du secteur industriel et soulignant l'importance de l'apport des investissements étrangers directs dans ce processus, | UN | وإذ تسلم بالدور الذي تقوم به الأوساط التجارية، بما فيها القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية لتنمية القطاع الصناعي، وإذ تشدد على أهمية الفوائد التي يحققها الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك العملية، |
La Commission prend note de l'apport de l'Iraq et de sa collaboration aux travaux de construction requis pour mettre en place le système de contrôle. | UN | وتحيط اللجنة علما بإسهام العراق وتعاونه في أعمال التشييد اللازمة ﻹنشاء نظام المراقبة. |