"l'arabie saoudite a" - Traduction Français en Arabe

    • المملكة العربية السعودية قد
        
    • وأشارت المملكة العربية السعودية
        
    • المملكة هي
        
    • أفادت المملكة العربية السعودية
        
    • أشارت المملكة العربية السعودية
        
    • وأكدت المملكة العربية السعودية
        
    • وأفادت المملكة العربية السعودية
        
    • ذكرت المملكة العربية السعودية
        
    • قدمت المملكة العربية السعودية
        
    • قدمتها المملكة العربية السعودية
        
    • أعلنت المملكة العربية السعودية
        
    • وقدمت المملكة العربية السعودية
        
    • حرصت المملكة على
        
    • المملكة العربية السعودية علماً
        
    • المملكة العربية السعودية عن
        
    L'Iraq soutient aussi que l'Arabie saoudite a fixé arbitrairement les services environnementaux de référence au niveau maximum. UN كما يدعي العراق أن المملكة العربية السعودية قد حددت عمداً الخدمات البيئية الأساسية عند الحد الأقصى لهذه الخدمات.
    l'Arabie saoudite a concrètement contribué aux efforts du G-20 pour résoudre la crise. UN اسمحوا لي أن أضيف أن المملكة العربية السعودية قد أسهمت مساهمة مجدية في الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين لحل الأزمة.
    74. l'Arabie saoudite a noté que tous les accords internationaux ratifiés par l'Éthiopie faisaient partie de son droit interne. UN 74- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن جميع الاتفاقات الدولية التي تعترف بها إثيوبيا هي جزء من تشريعاتها.
    Il constate avec satisfaction également que l'Arabie saoudite a entrepris d'élaborer une nouvelle législation sur la réalisation des droits des femmes et a l'intention de compiler par écrit les dispositions de la charia sur le statut personnel. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أن المملكة هي بصدد صياغة تشريعات جديدة تتعلق بإعمال حقوق المرأة، وأنها تعتزم تجميع أحكام الشريعة الإسلامية المتعلقة بالأحوال الشخصية كتابة.
    Dans son rapport, l'Arabie saoudite a affirmé qu'elle était un pays arabe et islamique reposant sur le Coran et la charia, basé sur la justice et l'égalité et rejetant la discrimination fondée sur la religion et les croyances. UN ٦٩ - أفادت المملكة العربية السعودية في تقريرها أنها بلد عربي وإسلامي، وأنها تقوم على القرآن والشريعة، المستندين إلى العدل والمساواة، وترفض التمييز على أساس الدين والمعتقدات.
    Dans le même registre, l'Arabie saoudite a fait savoir qu'elle avait pris des mesures administratives destinées à gérer les conflits d'intérêts et à signifier certains interdits aux fonctionnaires afin de prévenir l'apparition de conflits d'intérêts. UN كما أشارت المملكة العربية السعودية إلى اتخاذ تدابير إدارية من أجل السيطرة على تضارب المصالح وحظر أمور معينة على الموظفين المدنيين بغية الحيلولة دون حدوث هذا التضارب في المصالح.
    l'Arabie saoudite a souligné qu'il s'agissait donc d'agissements contraires à l'ordre public, exposant la vie des autres et violant l'ensemble des lois et règlements en vigueur. UN وأكدت المملكة العربية السعودية على أن الأمر كان يتعلق إذاً بتصرفات تخالف النظام العام، وتعرض حياة الآخرين للخطر وتشكل انتهاكاً لمجموع القوانين والأنظمة السارية.
    l'Arabie saoudite a déclaré ne pas fournir de subventions aux pêcheurs qui opèrent dans des zones surexploitées. UN وأفادت المملكة العربية السعودية أنها لا تقدم إعانات للصيادين الذين يمارسون نشاطهم في مناطق الصيد المفرط.
    21. l'Arabie saoudite a fait savoir qu'elle avait fourni une assistance financière et des conseils techniques à des pays en développement afin de leur permettre de participer plus facilement à la procédure d'élaboration des traités multilatéraux. UN ٢١ - ذكرت المملكة العربية السعودية أنها قدمت مساعدة مالية وخبرة تقنية إلى البلدان النامية من أجل تيسير مشاركتها في عملية وضع المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    C'est dans cet esprit que l'Arabie saoudite a fourni à des pays en développement, sous forme de prêts concessionnels et inconditionnels ou de participations au capital de projets de développement, une aide de l'ordre de 70 milliards de dollars. UN ومن هذا المنطلق فإن المملكة العربية السعودية قد قدمت لبعض البلدان النامية وفي شكل مساعدات إنمائية ميسرة وقروض غير مشروطة أو مشاركات في رأس مال المشاريع اﻹنمائية مساعدة تبلغ ٧٠ بليون دولار.
    l'Arabie saoudite a pleinement coopéré à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban comme moyen de lutter contre le racisme. UN كما أن المملكة العربية السعودية قد تعاونت على نحو كامل في مجال تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان، بوصفهما من وسائل مكافحة العنصرية.
    l'Arabie saoudite a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a pris une part active à la Conférence de Durban sur le racisme. UN وأضاف أن المملكة العربية السعودية قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما شاركت بفعالية في مؤتمر دربان لمكافحة العنصرية.
    Le Comité note que l'Arabie saoudite a indiqué qu'il est prévu d'intégrer ce projet avec les autres projets concernant le système d'information géographique pour lesquels elle demande une indemnité. UN ويلاحظ الفريق أن المملكة العربية السعودية قد بينت أن هذا المشروع سيدمج مع المشاريع الأخرى المتعلقة بنظام المعلومات الجغرافية والتي ستطلب المملكة العربية السعودية تعويضاً بشأنها.
    l'Arabie saoudite a fait observer que chacun, sans exception, avait le droit de jouir du principe de l'universalité des droits de l'homme. UN وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أن من حق الناس جميعاً دون استثناء أن يتمتعوا بمبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Il constate avec satisfaction également que l'Arabie saoudite a entrepris d'élaborer une nouvelle législation sur la réalisation des droits des femmes et a l'intention de compiler par écrit les dispositions de la charia sur le statut personnel. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أن المملكة هي بصدد صياغة تشريعات جديدة تتعلق بإعمال حقوق المرأة، وأنها تعتزم تجميع أحكام الشريعة الإسلامية المتعلقة بالأحوال الشخصية كتابة.
    Dans la réponse datée du 22 juin 2000 qu'elle a adressée au Secrétaire général, l'Arabie saoudite a indiqué avoir interdit depuis 1996 l'usage des grands filets dérivants et d'autres engins de pêche hauturière proscrits par les accords internationaux. UN 15 - أفادت المملكة العربية السعودية الأمين العام في ردها المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2000 بأنها تحظر منذ عام 1996 استعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة وسائر وسائل صيد الأسماك في أعالي البحار المحظورة دوليا.
    97. En réponse aux observations et aux questions formulées, l'Arabie saoudite a indiqué ce qui suit: UN 97- ورداً على التعليقات والأسئلة، أشارت المملكة العربية السعودية إلى ما يلي:
    62. l'Arabie saoudite a indiqué une nouvelle fois que le budget réservé à l'éducation pour cette année représentait environ 28 % du budget général de l'État. UN 62- وأكدت المملكة العربية السعودية من جديد أن ميزانية التعليم لهذه السنة تمثل 28 في المائة من مجموع ميزانية الدولة.
    77. l'Arabie saoudite a fait savoir que ses universités avaient créé des centres spécialisés dans le domaine du droit international, notamment du droit international humanitaire. UN ٧٧ - وأفادت المملكة العربية السعودية بأن جامعاتها تنشئ مراكز متخصصة للقانون الدولي، وبخاصة القانون الانساني الدولي.
    Relativement à ce qui a été dit sur la fermeture d'une mosquée de la confrérie ismaélite, l'Arabie saoudite a déclaré que cette allégation était infondée et inexacte. Il a été précisé que les mosquées ismaélites sont encore ouvertes et que les ismaélites peuvent continuer toutes leurs affaires en toute liberté et sans aucun obstacle. UN وفيما يتعلق بالتقارير التي تتحدث عن قفل المسجد الاسماعيلي ذكرت المملكة العربية السعودية أن هذا الادعاء باطل وغير صحيح فمساجد الطائفة الاسماعيلية مفتوحة ويواصل أتباع الطائفة الاسماعيلية مباشرة جميع شؤونهم بكل حرية وبدون أية عراقيل.
    C'est ainsi qu'en 1992, l'Arabie saoudite a contribué 25,6 millions de dollars, soit un tiers de l'ensemble de ces ressources; la Jamahiriya arabe libyenne, 7,7 millions de dollars (10 %). UN ولهذا، ففي عام ١٩٩٢ قدمت المملكة العربية السعودية ٢٥,٦ مليون دولار أي ما يعادل ثلث مجموع هذه الموارد. وقدمت الجماهيرية العربية الليبية ٧,٧ ملايين دولار أخرى، أي ما يعادل ١٠ في المائة.
    Depuis l'an 2000, l'Arabie saoudite a alloué un montant total de 2,5 milliards de dollars aux programmes humanitaires des Nations Unies, à commencer par une contribution de 500 millions de dollars au Programme alimentaire mondial, qui a été décrite par le Secrétaire général comme sans précédent. UN ومنذ عام 2000، بلغ حاصل التبرعات الإنسانية التي قدمتها المملكة العربية السعودية ما يفوق 2,5 بليون دولار ، بما في ذلك المساهمة بمبلغ 500 مليون دولار لبرنامج الأغذية العالمي التي وصفها الأمين العام بأنها غير مسبوقة.
    l'Arabie saoudite a annoncé une contribution de 300 millions de dollars à un fonds de recherche sur les ressources énergétiques, l'environnement et le changement climatique. UN وقد أعلنت المملكة العربية السعودية تبرعها بمبلغ 300 مليون دولار لإنشاء صندوق لأبحاث موارد الطاقة والبيئة وتغير المناخ.
    l'Arabie saoudite a fait une contribution de 30 millions de dollars au compte séquestre pour les activités de la Commission spéciale. UN وقدمت المملكة العربية السعودية مساهمة بمبلغ ٣٠ مليون دولار للحساب المعلق يكرس ﻷنشطة اللجنة الخاصة.
    Afin de veiller à ce que la croissance économique mondiale se poursuive, l'Arabie saoudite a accru sa capacité de production de pétrole, ce qui permettra de stabiliser les marchés pétroliers, de garantir un flux continu suffisant de pétrole et de contenir des cours artificiellement élevés. UN ولضمان استمرار النمو الاقتصادي، حرصت المملكة على الوفاء بتعهداتها بالنسبة لاستقرار الأسواق البترولية، فزادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية، وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي.
    l'Arabie saoudite a pris acte des efforts accomplis jusqu'alors, en dépit du manque de ressources, et a souligné l'adoption de la Proclamation de 2010 sur l'eau et de la Proclamation de 2012 visant à améliorer l'accès à la justice. UN 83- وأحاطت المملكة العربية السعودية علماً بالجهود المبذولة حتى الآن، بالرغم من قلة الموارد، وسلطت الضوء على إعلان عام 2010 المتعلق بالمياه وإعلان عام 2012 لتعزيز الاحتكام إلى القضاء.
    l'Arabie saoudite a fait état de 93 tonnes et la République-Unie de Tanzanie de 1,9 tonne en 2001. UN وفي عام 2001 أبلغت المملكة العربية السعودية عن ضبط 93 طنا من القات، وأبلغت جمهورية تنـزانيا المتحدة عن ضبط 1.9 طنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus