Il faut d'abord rappeler que le conflit de souveraineté autour de l'archipel de Hoang Sa n'est pas récent. | UN | من الضروري في المقام الأول الإشارة إلى أن النـزاع المتعلق بالسيادة على أرخبيل هوانغ سا قائم منذ زمن طويل. |
Je dirai maintenant quelques mots à propos de l'archipel de Chagos et de l'île de Tromelin. | UN | والآن أود أن أتكلم قليلا عن أرخبيل شاغوس وجزيرة ترملين. |
Depuis plusieurs années déjà, nous avons, maintes et maintes fois, soumis à l'Assemblée générale la question de l'archipel de Chagos, qui a toujours fait partie de l'État de Maurice. | UN | ومنذ عدد من السنوات ما برحنا نعرض على الجمعية العامة مسألة أرخبيل شاغوس الذي كان يشكل دائما جزءا من دولة موريشيوس. |
Nous tenons à souligner que Maurice ne renoncera jamais à la réunification de son territoire et ne cessera jamais d'affirmer sa souveraineté sur l'archipel de Chagos. | UN | ونود أن نشدد على أن موريشيوس لن تتخلى أبدا عن عزمها على إعادة توحيد إقليمها وعن تأكيد سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Enfin, comme précédemment, nous voudrions une fois de plus évoquer devant cette Assemblée notre revendication de longue date de souveraineté sur deux territoires qui ont été arrachés à notre patrimoine : l'île de Tromelin et l'archipel de Chagos. | UN | وأخيرا، وكما جرت العادة في المناسبات الماضية، نود أن نعرض مرة أخرى على هذه الجمعية مطالبتنا الدائمة بالسيادة على منطقتين انتزعتا من وطننا: هما جزيرة تروملان وأرخبيل شاغوس. |
Parmi les autres grandes îles de l'archipel de Bahreïn, il y a, à 25 km au sudest de l'île de Bahreïn, celle de Hawar, dont la superficie est d'environ 52 km2. | UN | ومن الجزر الرئيسية الأخرى لأرخبيل البحرين مجموعة جـزر حوار التى تقع على بعد 25 كيلومتراً جنوب شرقـي الجزيرة الرئيسية البحرين، وتبلغ مساحة جـزر حـوار حـوالي 52 كيلومترا مربعاً. |
Il se peut aussi que la question de l'archipel de Chagos soulève des problèmes de souveraineté et d'autodétermination. | UN | وربما تكون هناك بعض القضايا المتعلقة بالسيادة وتقرير المصير في قضية أرخبيل شاغوس. |
L'île de Misima est l'une des îles de la partie méridionale de l'archipel de Papouasie—Nouvelle—Guinée. | UN | وتشكل جزيرة ميسيما جزءاً من الجزر الجنوبية في أرخبيل بابوا غينيا الجديدة. |
Deuxièmement, l'établissement par la Chine de lignes de base autour de l'archipel de Hoang Sa représente une violation grave de la souveraineté territoriale du Viet Nam et va à l'encontre de tout droit international. | UN | وثانيا، إن فرض الصين خطوطا أساسية حول أرخبيل هوانغ سا انتهاك خطير لسلامة فييت نام اﻹقليمية ويناقض كل قانون دولي. |
La souveraineté du Viet Nam sur l'archipel de Hoang Sa | UN | لدى الأمم المتحدة سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا |
En revanche, les données historiques montrent que la Chine a compris que sa souveraineté ne s'étendait pas à l'archipel de Hoang Sa. | UN | وتبين السجلات التاريخية، على النقيض من ذلك، أن الصين أدركت أن سيادتها لم تمتد إلى أرخبيل هوانغ سا. |
Les conférences internationales n'ont pas transféré l'archipel de Hoang Sa à la Chine. | UN | ولم تنقل المؤتمرات الدولية ملكية أرخبيل هوانغ سا إلى الصين. |
La Chine a illégalement envahi l'archipel de Hoang Sa à deux reprises. | UN | وقامت الصين مرتين باجتياح أرخبيل هوانغ سا بصورة غير قانونية. |
C'était la première fois que la Chine occupait totalement l'archipel de Hoang Sa par la force. | UN | وهذه كانت المرة الأولى التي احتلت فيها الصين أرخبيل هوانغ سا بأكمله باستخدام القوة. |
Par conséquent, la souveraineté du Viet Nam sur l'archipel de Hoang Sa continue de s'exercer et l'occupation chinoise de l'archipel par la force ne saurait y mettre fin. | UN | وبالتالي، لا تزال سيادة فييت نام على أرخبيل هوانغ سا قائمة ولا يحل محلها الاحتلال الذي قامت به الصين بالقوة. |
Aucun pays au monde ne reconnaît la souveraineté de la Chine sur l'archipel de Hoang Sa. | UN | وما من بلد في العالم يعترف بسيادة الصين على أرخبيل هوانغ سا. |
Le Viet Nam n'a jamais reconnu la souveraineté de la Chine sur l'archipel de Hoang Sa. | UN | ولم تعترف فييت نام قط بسيادة الصين على أرخبيل هوانغ سا. |
Le Viet Nam demande que la Chine respecte ce fait historique et qu'elle engage sérieusement des négociations avec le Viet Nam au sujet de l'archipel de Hoang Sa. | UN | وتطلب فييت نام أن تحترم الصين هذه الواقعة التاريخية وتنخرط بجدية في مفاوضات مع فييت نام بشأن أرخبيل هوانغ سا. |
Il serait également possible d'élaborer un projet international visant à enlever les engins explosifs de l'archipel de Valaam, sanctuaire spirituel de la Russie. | UN | وبالإمكان أيضاً وضع مشروع دولي يرمي إلى إزالة الأجهزة المتفجرة في أرخبيل فالام، وهو الملاذ الروحي بروسيا. |
Deux zones ont été classées dans la catégorie des zones maritimes particulièrement vulnérables, à savoir le récif de la Grande Barrière en Australie et l'archipel de Sabana-Camagüey à Cuba. | UN | وقد أقرت المنظمة حتى الآن منطقتين شديدتي الحساسية هما: منطقة حاجز الصخور المرجانية العظيم في أستراليا، وأرخبيل سابانا كاماغواي في كوبا. |
La France a protesté, au nom du Viet Nam, contre les intrusions chinoises dans l'archipel et réaffirmé que le Viet Nam avait bien établi sa souveraineté sur l'archipel de Hoang Sa. | UN | واحتجت فرنسا، باسم فييت نام، على اقتحامات الصين لأرخبيل هوانغ سا، وأكدت من جديد أن فييت نام قد أرست السيادة تماما على أرخبيل هوانغ. |
c) Demande conjointe de la France et de l'Afrique du Sud concernant l'archipel de Crozet et les îles du Prince Édouard | UN | (ج) الطلب المشترك المقدم من فرنسا وجنوب أفريقيا، فيما يتعلق بأرخبيل كروزي وجزر برنس إدوارد() |
En revanche, en ce qui concerne la question de l'étendue et de la composition du reste de l'archipel de San Andrés, la Cour a estimé que le traité de 1928 ne répondait pas à la question de savoir quelles étaient les autres formations maritimes faisant partie de l'archipel. | UN | ومن جهة أخرى، فيما يتعلق بمسألة نطاق وتشكيل بقية أرخبيل سان أندريس، ارتأت المحكمة أن معاهدة 1928 لم تأت بأجوبة بشأن تحديد المعالم البحرية الأخرى التي تشكل جزءا من الأرخبيل. |
Superficie : Les îles de Sainte-Hélène et d'Ascension et l'archipel de Tristan da Cunha ont une superficie totale de 310 kilomètres carrés. | UN | المساحة الأرضية: 310 كلم2، تتألف من مجموعة جزر سانت هيلانة وأسنسيون وتريستان داكونيا. |