Affronter l'élément de surprise constitue l'essentiel de l'art de la revanche. | Open Subtitles | مواجهة عنصر المفاجأة من المهارات اللازمة في فن الانتقام. |
Qui a une expérience dans l'art de la photographie ? | Open Subtitles | الآن، مَن لديه الخبرة في فن التصوير هُنا؟ |
Avec la vieille Oroku comme professeur, l'art de la métamorphose a été rapidement redécouvert comme prévu. | Open Subtitles | مع كبيرة اوروكو كمعلمة فن التحول تم بسرعة اعادة اكتشافه كما هو مخطط |
Général chinois du VIe siècle. Auteur de l'art de la guerre. | Open Subtitles | جنرال الصين في القرن الـ16 ألف كتاب فنّ الحرب |
vii) Un cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises a été organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; | UN | `7` دورة تدريبية بشأن فنّ التفاوض وإدارة الأزمات، نُظِّمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛ |
Shoukichi voulait juste encourager les Tanuki qui ne maîtrisent pas encore l'art de la transformation. | Open Subtitles | لا, شوكيجي اراد ان يرفع معنويات الراكون الذين لم يتقنوا فن التحول |
Allez-y. Je ne suis pas de taille. Ces geishas excellent dans l'art de la tromperie. | Open Subtitles | أرجوكِ، لن نكون نداً قوياً لفتيات الغايشا إنهن خبراء في فن الخداع |
D'autres pays ont appris l'art de la coopération au fil des décennies. | UN | لقد تعلمت بلدان أخرى فن التعاون على مر العقود. |
vi) Cours de formation sur l'art de la négociation et la gestion des crises, organisé conjointement avec le Ministère de l'intérieur du Yémen; | UN | `6` دورة تدريبية بشأن فن التفاوض وإدارة الأزمات، نظمت بالاشتراك مع وزارة الداخلية في اليمن؛ |
Au sein des communautés bahaïes, les femmes aussi bien que les hommes apprennent l'art de la consultation et celui d'échange de vues de manière franche et courtoise. | UN | ويتعلم كل من النساء والرجال في الطائفة البهائية فن التشاور أو تبادل الآراء بصراحة ولطف. |
C'est pourquoi le Qatar a inscrit l'art de la fauconnerie sur la Liste du patrimoine culturel immatériel nécessitant une sauvegarde urgente. | UN | وبالتالي، فقد سجلت قطر فن الصقارة في قائمة التراث الثقافي غير المادي الذي يحتاج إلى صون عاجل. |
L'ONU est chargée de remédier aux grands problèmes qui affligent le monde, non pas de peaufiner l'art de la diplomatie impuissante. | UN | الأمم المتحدة مكلفة بالتصدي للمشاكل الثقيلة التي تعصف بالعالم وليس بتحسين صورة فن الدبلوماسية العقيمة. |
Au départ, je pensais t'affecter à la billetterie, mais j'ai pensé qu'avec quelques cours sur l'art de la mousse, tu pourrais très bien agir être un homme, un vrai... pardon... une femme | Open Subtitles | لكن خطر ببالي، بعض الدروس في فن تحضير الرغوة قد تكوني إضافة كبيرة معذرة، أقصد كامرأة |
l'art de la guerre est une chose, mais l'art de l'amour... | Open Subtitles | فن القتال شيء يا صديقي، ولكن ... فن الحب |
l'art de la négociation est de commencer avec des choses où on est ok. | Open Subtitles | فن المفاوضات هو ان تبداء بالنقاط التي توافقين عليها |
Il maîtrise l'art de la guerre des infos en créant des événements, des canulars virtuels, destinés à surfer sur les inquiétudes du public. | Open Subtitles | إنه يُتقن فن حرب المعلومات عن طريق خلق أحدات إفتراضية مُصممة لخلق جو من القلق على العامة |
Il avait appris l'art de la guerre en observant les loups que tu as devant toi. | Open Subtitles | وتعلم فن الحرب من خلال دراسة الذئاب التي لديك في أمامك. |
Vous devez manier l'art de la persuasion. | Open Subtitles | اعتقد انك تلقيت تدريبا جيدا في فن الأقناع |
Tu parles à un doctorant de l'art de la débauche. | Open Subtitles | أنت تتحدّثين إلى أستاذ فيلسوف في فنّ الاحتفال والمجون |
Ne laisse pas son apparence te tromper. Il a passé des siècles à perfectionner l'art de la souffrance humaine. | Open Subtitles | لا تدعي مظهره يخدعكِ لقد قضى قروناً ليحترف فنّ المعاناة الإنسانية |
J'ai plus d'expérience dans l'art de la tromperie. Et sans offense, aucun de vous n'est - particulièrement bon acteur. | Open Subtitles | إنّي أبرع في فنّ الخداع، وبلا إهانة، ليس فيكم ممثّل بارع. |