"l'article vi de" - Traduction Français en Arabe

    • المادة السادسة من
        
    • للمادة السادسة من
        
    • بالمادة السادسة من
        
    • والمادة السادسة من
        
    Les installations intéressées en Belgique déclarent les activités non interdites en vertu de l'article VI de la Convention a l'autorité nationale. UN وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة.
    La pleine application de l'article VI de ce traité est essentielle. UN وأضاف أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا كاملا له أهمية بالغة.
    La pleine application de l'article VI de ce traité est essentielle. UN وأضاف أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا كاملا له أهمية بالغة.
    Chaque État partie peut déposer une plainte auprès du Conseil de sécurité conformément à l'article VI de la Convention. UN ولأي دولة طرف أن تقدم شكوى لدى مجلس الأمن وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية.
    La demande des défendeurs a été rejetée, conformément à l'article VI de la Convention de New York qui prévoit une instance ayant pouvoir de surseoir à la procédure d'exécution. UN ورُفض طلب المدّعى عليهم، عملاً بالمادة السادسة من اتفاقية نيويورك، التي تخوّل للمحكمة صلاحية وقف إجراءات الإنفاذ.
    Toute allégation d'un tel emploi entre donc dans le champ d'application de l'article VI de la Convention et justifie l'intervention du Conseil de sécurité. UN ولذلك فإن أي ادعاء بحدوث مثل هذا الاستعمال يندرج ضمن نطاق المادة السادسة من الاتفاقية ويُسوغ تدخُّل مجلس الأمن.
    l'article VI de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), concernant la réglementation intérieure, sera donc dûment pris en compte. UN ولهذه الغاية، تراعى تماماً المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المتعلقة بالقواعد المحلية.
    l'article VI de l'AGCS serait applicable au commerce électronique. UN ويمكن أن تسري المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على التجارة اﻹلكترونية.
    Il a été estimé également que les mesures non discriminatoires visées à l'article VI de l'AGCS devraient faire partie des critères retenus pour la classification des renseignements dans la base de données MAST. UN ورئي أيضاً أن التدابير غير التمييزية، المشار اليها في المادة السادسة من الاتفاق، ينبغي أن تمثل جزءاً من معايير تصنيف المعلومات في برنامج التدابير التي تؤثر في تجارة الخدمات.
    Mesures non discriminatoires visées à l'article VI de l'AGCS UN تدابير غير تمييزية، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة والخدمات
    42. l'article VI de l'annexe 2 aux Accords de Paris a trait à la vérification du retrait du Cambodge de toutes les catégories de forces étrangères et du non-retour de ces forces dans le pays. UN ٤٢ - تتعلق المادة السادسة من المرفق ٢ لاتفاقات باريس بالتحقق من انسحاب جميع فئات القوات اﻷجنبية من كمبوديا وعدم عودتها.
    l'article VI de la Convention de 1948 stipule, sans l'ombre d'un tout petit doute que : UN وتذكر المادة السادسة من اتفاقية عام ١٩٤٨ المعنية بالدول المرتكبة لجريمة اﻹبادة الجماعيــــة ما يلـي دون إفساح أدنى مجال للشك:
    Ma délégation a noté avec une satisfaction particulière que la décision d'amender l'article VI de son statut, qui avait fait l'objet de discussions tout au long des 25 dernières années, est un grand succès pour l'ensemble des États membres de l'AIEA. UN ويلاحظ وفـدي مع الارتياح الخاص أن القرار المتعلق بتعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي، التـي ظلــت موضــع نقاش عبر ربع القرن الماضي، يمثﱢل إنجازا عظيما لجميع الدول اﻷعضاء في الوكالــة.
    Il est satisfaisant de noter la décision prise à la quarante-troisième session de la Conférence générale d'élargir la composition du Conseil des gouverneurs de huit sièges en recourant à l'amendement de l'article VI de son statut. UN ويسرنا أن نلاحظ القرار الذي اتخذه المؤتمر العام في دورتـــه الثالثـــة واﻷربعيــن لتوسيع مجلس المحافظين بمقدار ثمانية مقاعد عن طريق تعديل المادة السادسة من نظامه اﻷساسي.
    Par ailleurs, la réglementation intérieure relative à la délivrance de licences à des personnes morales était visée par l'article VI de l'Accord. UN ومن ناحية أخرى تغطي المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة التنظيمات الداخلية المتعلقة بالترخيص للأشخاص القانونيين.
    Cette question avait fait l'objet d'un avis du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies selon lequel les membres de la Commission étaient considérés comme appartenant à la catégorie des experts en mission visés à l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités. UN وكانت هذه المسألة موضوع فتوى قدمها المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، نصت على أنه يمكن اعتبار أعضاء اللجنة خبراء يقومون بمهمة، تشملهم المادة السادسة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة.
    Une telle situation pourrait avoir une incidence négative sur la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement énoncés à l'article VI de cet instrument, en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires doivent agir de bonne foi en adoptant des mesures concrètes de désarmement. UN ونخشى أن يكون لهذا اﻷمر تأثير سلبي على نطاق أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح المنصوص عليها في المادة السادسة من ذلك الصك، وفيها أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية يجب أن تعمل بحسن نية على اتخاذ تدابير ملموسة لنزع السلاح.
    Les travaux en cours à l'heure actuelle à l'OMC au titre de l'article VI de l'AGCS, dans un contexte " horizontal " , pourraient être intensifiés en ce qui concerne le secteur de la construction. UN وبصدد قطاع التشييد، يمكن تكثيف العمل الجاري في سياق أفقي في إطار منظمة التجارة العالمية وفقاً للمادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Les membres de la Commission aurait le statut d'experts en mission conformément à l'article VI de la Convention et les fonctionnaires du Secrétariat qui seraient affectés à la Commission auraient le statut de fonctionnaires conformément aux articles V et VII de la Convention. UN وسوف يتمتع أعضاء اللجنة بمركز خبراء البعثات وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية ويتمتع بالمركز ذاته أي موظفين تابعين لﻷمانة العامة يلحقون باللجنة وفقا للمادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية.
    Invoquant l'article VI de la CNY, la CIMAT avait également demandé au tribunal de surseoir à statuer sur l'exécution de la sentence jusqu'à ce que la Cour de cassation française se prononce sur son annulation. UN كما طلب الطرف الخاسر، وفقاً للمادة السادسة من اتفاقية نيويورك، تأجيل البت في إنفاذ قرار التحكيم حتى تُصدر المحكمة العليا في فرنسا حكمها بشأن إلغاء قرار التحكيم.
    Notant qu'un secrétariat de l'OMC sera établi conformément à l'article VI de l'Accord instituant l'OMC, UN وإذ يلاحظان أنه سيتم إنشاء أمانة لمنظمة التجارة العالمية عملا بالمادة السادسة من الاتفاق القاضي بإنشاء منظمة التجارة العالمية،
    l'article VI de la Convention sur la prévention du génocide stipule que : UN والمادة السادسة من اتفاقية اﻹبادة الجماعية تنص على أن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus