Point 169 de l'ordre du jour : Statut d'observateur de l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée auprès de l'Assemblée générale | UN | البند 169 من جدول الأعمال: منح الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مركز المراقب في الجمعية العامة |
l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée s'est vu accorder le statut d'observateur à cette Conférence. | UN | وقد منحت الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مركز المراقب في هذا المؤتمر. |
Le cas de l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée soulève des questions intéressantes. | UN | ولهذا، فإن حالة الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط تثير بعض التساؤلات الهامة. |
Nous devons insister sur le fait que tous les accords doivent être examinés par l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine et harmonisés avec la Constitution. | UN | ويجب أن نصّر على أن تستعرض الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك جميع الاتفاقات وجعلها متوافقة مع الدستور. |
Par ailleurs, bien que sa délégation n'ait soulevé que des questions de procédure, elle n'est toujours pas convaincue que l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée réponde aux caractéristiques d'une organisation intergouvernementale. | UN | وفضلا عن ذلك، ومع أن وفده لم يثر إلا شواغل إجرائية إلى حد الآن، إلا أنه لم يقتنع بعدُ بأن الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مؤهّلة لذلك بوصفها منظمة حكومية دولية. |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée | UN | منح الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée | UN | منح الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مركز المراقب في الجمعية العامة |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée | UN | منح الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مركز المراقب في الجمعية العامة |
de l'Assemblée générale à l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée | UN | منح الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مركز المراقب في الجمعية العامة |
En particulier, un membre de la Knesset et le Vice-Président de l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée ont participé en qualité d'orateurs à la réunion internationale qui s'est tenue à Ankara. | UN | وعلى وجه الخصوص، شارك عضو في الكنيست الإسرائيلي ونائب رئيس الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط كمتحدثين في الاجتماع الدولي بشأن مسألة القدس الذي عقد في أنقرة. |
Malte a également l'honneur d'accueillir le siège de l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée (APM) qui rassemble les parlements de tous les pays qui bordent la Méditerranée. | UN | ويسر مالطة كذلك أن تستضيف مقر الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط التي تجمع برلمانات جميع البلدان المطلة على البحر الأبيض المتوسط. |
M. Borg a également rappelé au représentant de l'Iran les relations étroites qui existent entre l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée et l'Union parlementaire des États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, dont le siège se trouve à Téhéran. | UN | وذكّر أيضا ممثل جمهورية إيران الإسلامية بالعلاقة الوثيقة القائمة بين الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط والاتحاد البرلماني للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يتخذ من طهران مقراً له. |
1. Décide d'inviter l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée à participer à ses sessions et travaux en qualité d'observateur; | UN | 1 - تقرر دعوة الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛ |
Le 29 septembre 2009, le bureau du Comité a rencontré une délégation de l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée, dirigée par M. Rudy Salles, son président. | UN | 6 - وفي 29 أيلول/سبتمبر 2009، اجتمع مكتب اللجنة مع وفد من الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط، برئاسة رئيسها السيد رودي سال. |
< < Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée > > [169]; | UN | " منح الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط مركز المراقب في الجمعية العامة " [169]؛ |
l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée a été créée en 2006 après 15 années de coopération entre les États de la région. | UN | 1 - أنشئت الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط عام 2006 بعد 15 عاما من التعاون بين دول منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
La Cour constitutionnelle a donné à l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine six mois pour modifier les dispositions pertinentes. | UN | وأمهلت المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك ستة أشهر لتصحيح الأحكام موضوع الخلاف. |
Il prévoit aussi pour la police un budget unique qui relève de la compétence de l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويتوخى التقرير أيضا ميزانية وحيدة للشرطة تعتمدها الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك. |
Les soussignés useront de toute leur autorité auprès des parties pour faire en sorte que les deux projets de loi soient adoptés par l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine avant la date arrêtée dans le document de couverture. | UN | يستخدم الموقعون كل سلطتهم مع أطرافهم بغية اعتماد الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لمشروعي القانونين في التاريخ المحدد في الوثيقة التفسيرية. |
Il convient de mentionner à cet égard qu'en application d'une des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de l'Organisation des Nations Unies, une mesure positive a été incorporée dans la loi électorale de la Bosnie-Herzégovine, adoptée en 2001 par l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وهنا، يتعين أن نذكر أنه رهنا بإحدى توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والتابعة للأمم المتحدة، تم إدراج تدبير إيجابي في القانون الانتخابي للبوسنة والهرسك، الذي أقره المجلس البرلماني للبوسنة والهرسك في عام 2001. |
La demande de statut d'observateur présentée par l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée doit donc être examinée en elle-même et toutes les délégations doivent se voir accorder un délai suffisant à cet effet. | UN | ولهذا ينبغي النظر في طلب منح مركز المراقب للجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط استنادا إلى مسوغاته الموضوعية، وينبغي إتاحة الوقت الكافي لكافة الوفود لهذا الغرض. |
Cette décision de la Cour a une portée considérable, puisqu'elle dispose que la détermination de la propriété de ces biens relevait exclusivement de la compétence de l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذا القرار البعيد المدى، ارتأت المحكمة أيضا أن اختصاص تنظيم تلك الممتلكات يندرج ضمن المسؤولية الحصرية للجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط، |
Ce fut donc un honneur pour ma délégation que de coparrainer, avec la délégation française, l'importante résolution 64/124, adoptée à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale en décembre, qui a octroyé le statut d'observateur à l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée, lui permettant de participer aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فقد تشرف وفدي بأن قدم، مع وفد فرنسا، القرار المهم 64/126، الذي اتخذ في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر، والذي منح مركز المراقب للجمعية البرلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط للمشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
À cet égard, c'est pour Malte un honneur que d'abriter le siège de l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée (APM), qui rassemble les parlements de tous les pays riverains de la Méditerranée. | UN | وفي هذا الصدد، يشرف مالطة استضافة مقر الجمعية البرلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي يجمع برلمانات جميع بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط. |