"l'attention voulue au" - Traduction Français en Arabe

    • الاهتمام الواجب
        
    • الاهتمام لأهمية
        
    La stratégie de développement adoptée privilégie les zones rurales et les petits exploitants tout en accordant l'attention voulue au secteur privé. UN وتركز استراتيجية التنمية التي اعتمدتها على المناطق الريفية وعلى صغار المزارعين، مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى القطاع الخاص.
    Toutefois, il est manifestement nécessaire de mener de nouvelles campagnes de sensibilisation à tous les niveaux en accordant toute l'attention voulue au rôle des femmes. UN غير أن ثمة حاجة واضحة للمضي قُدما في حملات التوعية على كافة المستويات، مع الاهتمام الواجب بدور المرأة فيها.
    La Force continuera d'accorder toute l'attention voulue au maintien d'un équilibre approprié entre les sexes à tous les niveaux hiérarchiques. UN تواصل القوة إيلاء الاهتمام الواجب للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين على جميع المستويات.
    Il faudrait également accorder l'attention voulue au moyen de dynamiser le rôle des pays non alignés et des autres pays en développement sur la scène internationale. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب بكيفية تعزيز دور بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى في المسرح الدولي.
    Il faut accorder l'attention voulue au développement économique et aux préoccupations écologiques, ainsi qu'aux droits et libertés fondamentales de l'homme et à la mise en place d'institutions démocratiques durables. UN ويجب إيلاء الاهتمام الواجب للتنمية الاقتصادية والشواغل البيئية، فضلا عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وتطوير مؤسسات ديمقراطية مستدامة.
    Nous estimons donc que l'Organisation des Nations Unies, plutôt que de discuter de l'admission du Japon comme membre permanent du Conseil de sécurité, devrait plutôt accorder l'attention voulue au refus de ce pays de reconnaître les actes qu'il a commis dans le passé. UN لذا نحن نرى أن على اﻷمم المتحدة أن تولي الاهتمام الواجب لرفض اليابان تصفية ماضيها بدلا من أن تناقش مسألة عضويتها الدائمة في مجلس اﻷمن.
    On prêtera l'attention voulue au potentiel offert par les zones de croissance et les arrangements de commerce sous-régionaux pour ce qui est de promouvoir la coopération à l'intérieur des sous-régions et entre elles. UN وسيوجه الاهتمام الواجب إلى اﻹمكانات التي توفرها مناطق النمو والترتيبات التجارية دون اﻹقليمية في تعزيز التعاون داخل المناطق وفيما بينها.
    On prêtera l'attention voulue au potentiel offert par les zones de croissance et les arrangements de commerce sous-régionaux pour ce qui est de promouvoir la coopération à l'intérieur des sous-régions et entre elles. UN وسيوجه الاهتمام الواجب إلى اﻹمكانات التي توفرها مناطق النمو والترتيبات التجارية دون اﻹقليمية في تعزيز التعاون داخل المناطق وفيما بينها.
    Parmi les mesures requises immédiatement pour stabiliser la situation, la communauté internationale devrait porter toute l'attention voulue au paiement des arriérés de salaires des fonctionnaires et des retraités. UN في إطار الخطوات الفورية اللازمة لتحقيق استقرار الحالة، ينبغي أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الواجب لمسألة دفع متأخرات المرتبات المستحقة لموظفي الخدمة المدنية والمعاشات التقاعدية المستحقة للمتقاعدين.
    Il faut accorder l'attention voulue au renforcement des capacités des pays les moins avancés, des petits États insulaires en développement et des pays en développement sans littoral, en tenant compte de leurs particularités et de leurs besoins spécifiques. UN وطالب بضرورة إيلاء الاهتمام الواجب لتطوير قدرات أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية، مع مراعاة خصائص تلك البلدان واحتياجاتها الخاصة.
    Le Gouvernement a l'intention d'établir un fonds permanent, en coopération avec le FMI et la Banque mondiale, pour gérer les recettes pétrolières d'une manière efficace et transparente, en accordant l'attention voulue au bien-être des générations futures. UN وتعتزم الحكومة إنشاء صندوق دائم، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، لإدارة إيرادات النفط بكفاءة وشفافية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لرفاه الأجيال المقبلة.
    Le Comité spécial recommande que le Secrétariat accorde à cet égard toute l'attention voulue au recrutement pour les missions sur le terrain, en mettant l'accent sur les postes d'administrateur de haut niveau. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تولي الأمانة العامة في ذلك الصدد الاهتمام الواجب للتعيين في البعثات الميدانية منع التركيز على الوظائف الفنية والرفيعة المستوى.
    Le Comité spécial recommande que le Secrétariat accorde à cet égard toute l'attention voulue au recrutement pour les missions sur le terrain, en mettant l'accent sur les postes d'administrateur de haut niveau. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تولي الأمانة العامة في ذلك الصدد الاهتمام الواجب للتعيين في البعثات الميدانية منع التركيز على الوظائف الفنية والرفيعة المستوى.
    Elles ont demandé au PNUD d'accorder l'attention voulue au moteur de la coopération au développement et d'intégrer cette question dans le prochain plan de financement pluriannuel. UN وطلبت هذه الوفود من البرنامج إيلاء الاهتمام الواجب لدوافع تنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتعميم هذه الدوافع في الإطار التمويلي التالي متعدد السنوات.
    Tout en se félicitant des choix spécifiques inscrits dans la vision stratégique à long terme, sa délégation insiste pour que soit accordé toute l'attention voulue au partage équitable des ressources de l'ONUDI au stade de la mise en œuvre. UN وقال إن وفد بلاده، في حين يرحّب بجوانب معيّنة من بيان الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأمد، يحثّ على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للتقاسم العادل لموارد اليونيدو في مرحلة التنفيذ.
    Un représentant d'ONG a noté que bien que les méthodes de travail du Sous-Comité pour la prévention de la torture soient sensiblement différentes de celles des autres organes conventionnels, il fallait instaurer entre le Sous-Comité et les autres organes conventionnels une coopération efficace permettant à chacun d'accorder l'attention voulue au travail des autres. UN وذكر أحد ممثلي المنظمات غير الحكومية أنه بالرغم من أن أساليب العمل في اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تختلف عنها في الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات، ينبغي إقامة تعاون فعال بين اللجنة الفرعية وغيرها من الهيئات المنشأة بمعاهدات مع إيلاء الاهتمام الواجب من جانب كل ناحية بأعمال الناحية الأخرى.
    1. Engage une fois de plus la communauté internationale à accorder l'attention voulue au droit à restitution, à indemnisation et à réadaptation des victimes de violations graves des droits de l'homme; UN ١- تطلب مرة أخرى إلى المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام الواجب للحق في الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان،
    La Mission permanente de la République populaire démocratique de Corée, considérant qu'il importe que les États Membres de l'Organisation accordent l'attention voulue au problème de la reconnaissance par le Japon des actes qu'il a commis dans le passé, problème qui ne manquera pas de se poser avec acuité au XXIe siècle, publie le communiqué suivant : UN والبعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة، اعترافا منها بأهمية إيلاء الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الاهتمام الواجب لمشكلة تصفية اليابان لماضيها، تلك المشكلة التي ستشكل تحديا جديدا للقرن الحادي والعشرين، تصدر هذا البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus