"l'attention voulue aux" - Traduction Français en Arabe

    • العناية الواجبة لمسألة
        
    • الاهتمام الواجب في
        
    • الاهتمام اللازم للبُعد
        
    • الاعتبار الواجب للقاعدة
        
    • الاعتبار الواجب للمسائل المتعلقة بكل من
        
    • الاهتمام الواجب لمجالات
        
    • العناية المناسبة
        
    • النظر بدقة في
        
    • تعالج بشكل فعال
        
    • الاهتمام اللازم ل
        
    • الاهتمام الواجب إلى
        
    Considérant que la communauté internationale doit continuer d'accorder l'attention voulue aux dimensions humaine, écologique et socioéconomique de la situation dans la région de Semipalatinsk, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء العناية الواجبة لمسألة الأبعاد البشرية والإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    Sachant que la communauté internationale devrait accorder l'attention voulue aux dimensions humaine, écologique et socioéconomique de la situation dans la région de Semipalatinsk, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي العناية الواجبة لمسألة اﻷبعاد البشرية واﻹيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    Il faut donc que le Secrétaire général, dans son prochain rapport sur un programme d'action pour le développement, accorde toute l'attention voulue aux problèmes économiques des pays en question. UN ولذلك يجب على اﻷمين العام أن يولي المشكلات التي تواجه تلك البلدان الاهتمام الواجب في تقريره المقبل بشأن برنامج التنمية.
    Certains ont demandé à la CNUCED d'étudier les moyens d'assurer un développement durable, une croissance équitable et la mise en place de nouveaux mécanismes de financement ciblant les pays africains et les PMA, en accordant toute l'attention voulue aux questions de parité et au développement du secteur privé. UN ودعا بعض المتكلمين الأونكتاد إلى استكشاف سبل لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل وآليات تمويل جديدة توجه نحو البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، مع إيلاء الاهتمام اللازم للبُعد الجنساني وتنمية القطاع الخاص.
    Le médiateur estime cependant qu'il est crucial d'accorder toute l'attention voulue aux dispositions de l'article 127 de la Constitution, qui interdit toute action de nature à porter atteinte à l'intégrité territoriale de la Côte d'Ivoire. UN غير أن الوسيط يعتقد أن من المهم للغاية إيلاء الاعتبار الواجب للقاعدة الواردة في المادة 127 من الدستور نفسه، والتي يُحظر بموجبها أي إجراء من شأنه تقويض السلامة الإقليمية لكوت ديفوار.
    Il se propose d'analyser un certain nombre de groupes sociaux - les personnes âgées, les jeunes, les handicapés, les autochtones, les migrants et les personnes dans les situations de conflit, en attachant toute l'attention voulue aux femmes - parmi lesquels la pauvreté et les privations ont une incidence particulièrement élevée. UN فالمسار المحدد يرمي إلى دراسة عدد من الفئات الاجتماعية - المسنون والشباب والمعوقون والشعوب الأصلية والمهاجرون والأشخاص الذين يعيشون حالات الصراعات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسائل المتعلقة بكل من الجنسين على حدة - حيث انتشار الفقر والحرمان مرتفع بشكل خاص.
    Consciente que la communauté internationale devrait accorder l'attention voulue aux dimensions humaine, écologique et socioéconomique de la situation dans la région de Semipalatinsk, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي العناية الواجبة لمسألة اﻷبعاد البشريــة واﻹيكولوجيــة والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    Considérant que la communauté internationale doit continuer d'accorder l'attention voulue aux dimensions humaine, écologique et socioéconomique de la situation dans la région de Semipalatinsk, UN " وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء العناية الواجبة لمسألة الأبعاد البشرية والإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    Considérant que la communauté internationale se doit d'accorder l'attention voulue aux dimensions humaine, écologique et socioéconomique de la situation dans la région de Semipalatinsk, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي العناية الواجبة لمسألة الأبعاد البشرية والإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    Considérant que la communauté internationale se doit d'accorder l'attention voulue aux dimensions humaine, écologique et socioéconomique de la situation dans la région de Semipalatinsk, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي العناية الواجبة لمسألة الأبعاد البشرية والإيكولوجية والاجتماعية - الاقتصادية للحالة في منطقة سيميبالاتينسك،
    Tout en mettant l'accent sur ses activités et objectifs principaux, elle accordera toute l'attention voulue aux décisions issues des conférences mondiales. UN وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية.
    Tout en mettant l'accent sur ses activités et objectifs principaux, elle accordera toute l'attention voulue aux décisions issues des conférences mondiales. UN وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية.
    Tout en mettant l'accent sur ses activités et objectifs principaux, elle accordera toute l'attention voulue aux décisions issues des conférences mondiales. UN وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية.
    Certains ont demandé à la CNUCED d'étudier les moyens d'assurer un développement durable, une croissance équitable et la mise en place de nouveaux mécanismes de financement ciblant les pays africains et les PMA, en accordant toute l'attention voulue aux questions de parité et au développement du secteur privé. UN ودعا بعض المتكلمين الأونكتاد إلى استكشاف سبل لتحقيق التنمية المستدامة والنمو الشامل وآليات تمويل جديدة توجه نحو البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، مع إيلاء الاهتمام اللازم للبُعد الجنساني وتنمية القطاع الخاص.
    Le médiateur estime cependant qu'il est crucial d'accorder toute l'attention voulue aux dispositions de l'article 127 de la Constitution, qui interdit toute action de nature à porter atteinte à l'intégrité territoriale de la Côte d'Ivoire. UN غير أن الوسيط يعتقد أن من المهم للغاية إيلاء الاعتبار الواجب للقاعدة الواردة في المادة 127 من الدستور نفسه، والتي يُحظر بموجبها أي إجراء من شأنه تقويض السلامة الإقليمية لكوت ديفوار.
    Il se propose d'analyser un certain nombre de groupes sociaux - les personnes âgées, les jeunes, les handicapés, les autochtones, les migrants et les personnes dans les situations de conflit, en attachant toute l'attention voulue aux femmes - parmi lesquels la pauvreté et les privations ont une incidence particulièrement élevée. UN فالمسار المحدد يرمي إلى دراسة عدد من الفئات الاجتماعية - المسنون والشباب والمعوقون والشعوب الأصلية والمهاجرون والأشخاص الذين يعيشون حالات الصراعات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للمسائل المتعلقة بكل من الجنسين على حدة - حيث انتشار الفقر والحرمان مرتفع بشكل خاص.
    Les Principes pour l'investissement responsable offrent un cadre général visant à aider les propriétaires d'actifs et les gestionnaires de portefeuilles à accorder l'attention voulue aux questions liées à la gouvernance environnementale et sociale et à la gestion des entreprises. UN وتوفر مبادئ الاستثمار المسؤول إطاراً عاماً لمالكي الأصول ومديري الاستثمارات لإيلاء العناية المناسبة للقضايا البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات.
    Parmi les questions qui devraient être traitées dans toute étude de ce type, et dans les délibérations de la Commission sur la façon de procéder, il conviendrait de prêter toute l'attention voulue aux buts poursuivis dans tout travail de rédaction et aux directives énoncées dans la résolution 41/120 de l'Assemblée générale. UN ومن بين المسائل التي يجري التطرق إليها في أي دراسة من هذا القبيل، وفي مداولات اللجنة بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في العمل، النظر بدقة في المقاصد المتوخاة من أي عملية صياغة وكذلك في المبادئ التوجيهية المحددة في قرار الجمعية العامة 41/120.
    j) D'accorder l'attention voulue aux plaintes pour crimes d'honneur commis contre les femmes, notamment en créant, en renforçant ou en facilitant des mécanismes institutionnels permettant aux victimes et à d'autres personnes de signaler ces crimes en toute sécurité dans un cadre strictement confidentiel; UN (ي) أن تعالج بشكل فعال الشكاوى المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف بوسائل منها إنشاء آليات مؤسسية، أو تعزز القائم منها أو تيسّر الوصول إليه حتى تتمكن الضحايا وغيرهن من الإبلاغ عن هذه الجرائم في جوّ آمن وبصورة سرية؛
    5. Prie les gouvernements concernés d'accorder l'attention voulue aux < < appels urgents > > qui leur sont adressés par le Groupe de travail sur une base strictement humanitaire et sans préjuger de ses éventuelles conclusions finales; UN 5- ترجو من الحكومات المعنية إيلاء الاهتمام اللازم ل " النداءات العاجلة " التي يوجهها إليها الفريق العامل على أساس إنساني بحت ودون أن يكون في ذلك حكم مسبق على استنتاجاته اللاحقة؛
    Pour la délégation de la République populaire démocratique de Corée, il faut accorder l'attention voulue aux sanctions imposées en dehors de l'Organisation des Nations Unies. UN وقال إن وفده يرى، ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب إلى الجزاءات المفروضة خارج إشراف الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus