l'Autriche se félicite des récentes adhésions au TNP. | UN | وترحب النمسا بانضمام بعض الدول إلى المعاهدة مؤخرا. |
l'Autriche se félicite de la mise en oeuvre rapide de cette revendication centrale du document de Vienne. | UN | وترحب النمسا بالتنفيذ السريع لهذا الحكم الرئيسي من أحكام وثيقة فيينا. |
l'Autriche se félicite de ce que le Secrétaire général ait clairement insisté sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes comme objectif prioritaire du système des Nations Unies. | UN | وترحب النمسا بالتشديد الواضح لﻷمين العام على تمكين المرأة كهدف ذي أولوية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
l'Autriche se félicite de tous les efforts déployés par les gouvernements des pays de la région pour garantir un changement pacifique et crédible. | UN | ترحب النمسا بالجهود المبذولة من قبل الحكومات في المنطقة لإحداث تغيير سلمي وذي مصداقية. |
l'Autriche se félicite du thème choisi par le Président Al-Nasser pour le débat général de cette année. | UN | ترحب النمسا بالموضوع الذي اختاره الرئيس النصر للمناقشة العامة لهذه السنة. |
l'Autriche se félicite de l'élan supplémentaire créé par la Conférence sur les énergies renouvelables de 2004. | UN | وترحب النمسا بالزخم الإضافي الذي أحدثه الإعداد لمؤتمر مصادر الطاقة المتجددة عام 2004. |
l'Autriche se félicite de cette évolution positive, mais constate qu'il reste fort à faire. | UN | وترحب النمسا بهذا التطور الإيجابي، لكنها لا تزال ترى إمكانية المزيد من التحسين. |
l'Autriche se félicite de cette voie qui a été tracée pour les activités futures des Nations Unies et suivra ses directives. | UN | وترحب النمسا بخريطة طريق المستقبل الذي ستسير عليه أنشطة الأمم المتحدة وسوف تتبع مبادئها التوجيهية. |
l'Autriche se félicite de l'accord obtenu sur le Conseil des droits de l'homme. | UN | وترحب النمسا بالاتفاق على إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
l'Autriche se félicite à l'avance de la convocation, en 1998, d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à cette question. | UN | وترحب النمسا بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة عام ١٩٩٨ تكرس لهذه المسألة. |
l'Autriche se félicite également des grands efforts déployés par le système des Nations Unies pour faire face aux crises humanitaires. | UN | وترحب النمسا كذلك بالجهــود الكبيرة التي تبذلهــا منظومة اﻷمــم المتحدة لمعالجة اﻷزمات اﻹنسانية. |
l'Autriche se félicite des efforts de réforme entrepris par le Secrétaire général en matière de gestion de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وترحب النمسا بجهود اﻹصلاح التي يضطلع بها اﻷمين العام في مجال إدارة اﻷمم المتحدة. |
l'Autriche se félicite de cette tendance. Il y a un lien intrinsèque entre le respect des droits de l'homme, la démocratie et le développement durable. | UN | وترحب النمسا بهذا الاتجاه ـ وثمة علاقة أساسية بين احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية والتنمية المستدامة. |
l'Autriche se félicite de la dynamique constructive imprimée aux politiques de sécurité internationale au cours des deux dernières années. | UN | ترحب النمسا بالزخم الإيجابي الذي شهدته السياسة الأمنية الدولية خلال العامين الماضيين. |
l'Autriche se félicite des réflexions du Secrétaire général sur des critères clairs et identifiables pour prendre la décision d'intervenir dans un conflit. | UN | ترحب النمسا بأفكار اﻷمين العام بشأن المعايير الواضحة والمحددة لاتخاذ قرارات التدخل في حالات الصراع. |
l'Autriche se félicite donc de la décision récente de créer un poste de Représentant spécial du Secrétaire général pour la violence à l'encontre des enfants. | UN | وبالتالي، ترحب النمسا بالقرار الذي اتخذ مؤخرا من أجل إنشاء منصب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال. |
À cet égard, l'Autriche se félicite de la déclaration du Président du Conseil de sécurité sur la médiation et le règlement des différends. | UN | وفي هذا السياق، ترحب النمسا بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن الوساطة وتسوية النزاعات. |
Étant donné que la prévention d'un conflit armé exige avant tout une analyse attentive de la situation actuelle, l'Autriche se félicite de la proposition d'étudier l'idée consistant à évaluer l'impact des politiques adoptées en matière de développement sur le conflit en question. | UN | وحيث أن منع نشوب الصراعات يتطلب أولا وقبل كل شيء، تحليلا دقيقا للحالة الراهنة، ترحب النمسا بالاقتراح بشأن النظر في فكرة تقييم آثار السياسات اﻹنمائية على الصراعات. |
C'est pourquoi l'Autriche se félicite de l'initiative des États insulaires du Pacifique de demander une résolution de l'Assemblée générale sur la menace que les changements climatiques représentent pour la paix et la sécurité internationales. | UN | لذلك ترحب النمسا بمبادرة دول جزر المحيط الهادئ من أجل قرار للجمعية العامة بشأن تهديد تغير المناخ على السلم والأمن الدوليين. |
l'Autriche se félicite des résolutions qui ont été adoptées par l'Assemblée générale aujourd'hui. | UN | والنمسا ترحب بالقرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة اليوم. |
l'Autriche se félicite de la grande qualité de la coopération de l'ONU avec le Conseil de l'Europe. | UN | وتعرب النمسا عن تقديرها لارتفاع نوعية التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
l'Autriche se félicite donc de l'appel lancé par le Secrétaire général en faveur de la réforme, et notamment de son initiative de créer un groupe de personnalités éminentes de haut niveau chargé de proposer, avant la fin de l'année, des mesures précises en vue d'une réforme institutionnelle. | UN | لذلك رحبت النمسا بدعوة الأمين العام للإصلاح، لا سيما مبادرته بإنشاء فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى وتكليفه باقتراح تدابير محددة للتجديد المؤسسي بحلول نهاية السنة. |
74. l'Autriche se félicite de l'inscription du sujet des crimes contre l'humanité au programme de travail à long terme de la CDI. | UN | 74 - وأعرب عن ترحيب النمسا بإدراج موضوع الجرائم ضد الإنسانية في خطة العمل الطويلة الأجل للجنة. |