"l'effritement" - Traduction Français en Arabe

    • تآكل
        
    • لتآكل
        
    • التآكل
        
    • بتآكل
        
    • للتآكل
        
    • في الهوامش
        
    Modalités et options possibles pour atténuer les effets préjudiciables de l'effritement des préférences sur les PMA 24 UN الصيغ والخيارات الممكنة للتخفيف من الآثار السلبية التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً 19
    l'effritement des positions commerciales oligopolistiques et la libéralisation du commerce contribuaient à promouvoir l'innovation ouverte. UN كما ساهم تآكل المواقع الاحتكارية في السوق وتحرير التجارة في تعزيز الابتكار المفتوح.
    Les pertes éventuelles dues à l'effritement des préférences pour certains pays en développement pourraient même compenser les avantages potentiels d'une libéralisation du commerce fondée sur le régime de la nation la plus favorisée. UN بل إن الخسائر التي يمكن أن تنجم عن تآكل الأفضليات الممنوحة لبعض البلدان النامية قد توازي المكاسب التي يُحتمل أن تجنيها من تحرير التجارة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية.
    Le secrétariat passe brièvement en revue des mesures qui pourraient être prises pour atténuer les effets préjudiciables de l'effritement des préférences. UN وتبحث المذكرة بإيجاز التدابير الممكن اتخاذها للتخفيف من الآثار السلبية لتآكل الأفضليات.
    Auparavant, on calculait l'effritement des préférences en partant de l'hypothèse que cellesci étaient pleinement utilisées, mais aujourd'hui on sait que les taux NPF sont souvent appliqués même quand il existe des taux préférentiels. UN ففيما استند الحساب التقليدي لتآكل الأفضليات إلى افتراض الاستفادة الكاملة من الأفضليات بات من المسلم به الآن أن المعدلات الخاصة بالدولة الأولى بالرعاية كثيراً ما تطبق، حتى حيث توجد معدلات تفضلية.
    La poursuite de la mondialisation fera que davantage d'entreprises participeront à la production à la fois nationale et étrangère d'un même produit, d'où une tendance à l'effritement au fil des ans de ces seuils. UN ومع تقدم عملية العولمة، سيزداد عدد الشركات المساهمة في كل من الإنتاج المحلي والإنتاج الأجنبي للمنتج نفسه ومن ثم ستستمر هذه العتبات في التآكل على مر الزمن.
    Il faudrait aussi prendre des dispositions pour répondre aux préoccupations des PMA à l'égard de l'effritement des préférences consécutif à la poursuite de la libéralisation du commerce. UN ولا بد أيضاً من اتخاذ إجراء للتطرق لمشاغل أقل البلدان نمواً فيما يتصل بتآكل الأفضليات الناتج عن مزيد تحرير التجارة.
    Ces difficultés étaient aggravées par des facteurs externes tels que l'effritement des préférences et la concurrence de pays plus grands pour attirer les investissements. UN وتتضاعف هذه التحديات جراء عوامل خارجية مثل تآكل الأفضليات والتنافس على الاستثمار مع الاقتصادات الأكبر.
    Dans la présente note, le secrétariat étudie brièvement les mesures qui pourraient être prises pour atténuer les effets fâcheux de l'effritement des préférences. UN وتبحث هذه المذكرة بإيجاز في التدابير التي يمكن اتخاذها للتخفيف من الآثار الضارة التي تنشأ عن تآكل الأفضليات.
    Effets prévus de l'effritement des préférences sur le commerce 20 UN الآثار التجارية التي يُتوقع أن يسفر عنها تآكل الأفضليات 17
    Angola (85,3 %) Effets prévus de l'effritement des préférences sur le commerce UN الآثار التجارية التي يُتوقع أن يسفر عنها تآكل الأفضليات
    de l'effritement des préférences sur les PMA UN التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً
    Il faut recenser la totalité des mesures spéciales qui apparaissent essentielles pour aider les différents PMA dans le contexte de l'effritement des préférences, l'action ne devant pas être limitée au domaine du commerce multilatéral. UN وتوجد حاجة إلى تحديد مجموعة كاملة من صيغ المعاملة الخاصة التي تُعتبر حيوية لأي بلد بعينه من أقل البلدان نمواً في سياق تآكل الأفضليات داخل وخارج مجال التجارة متعددة الأطراف.
    Les pays bénéficiaires de préférences auraient probablement besoin de s'adapter à l'effritement de leurs marges préférentielles. UN ويُحتمل أن تواجه البلدان المتلقية للأفضليات حاجة للتكيف نتيجة تآكل هوامشها التفضيلية.
    c) Étudier le rôle du capital humain et enrayer l'effritement de la cohésion sociale; UN (ج) النظر في دور رأس المال البشري والاجتماعي، ووضع حد لتآكل الوئام الاجتماعي؛
    De nouveaux progrès sont cependant souhaitables pour réduire dans toute la mesure possible l'effet négatif de l'effritement des préférences, qui témoigne du caractère temporaire des concessions en matière d'accès aux marchés. UN ومع ذلك يمكن السعي إلى تحقيق المزيد من التقدم في سبيل التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي لتآكل المعاملة التفضيلية، مما يؤكد الطابع المؤقت للامتيازات الممنوحة في مجال دخول الأسواق.
    Trouver des solutions commerciales spécifiques à l'effritement des préférences, tout en veillant à ce que les droits de douane non préférentiels des pays donneurs de préférences ne soient pas trop élevés. UN ● إيجاد حلول تجارية محددة لتآكل الأفضليات، مع ضمان ألا تكون التعريفات الجمركية غير التفاضلية التي تطبقها البلدان المانحة للأفضليات أعلى مما ينبغي.
    Par secteur, l'effritement sera notable sur les quatre marchés, mais il sera moindre pour les importations de produits provenant de ressources naturelles par les Etats-Unis, de produits industriels tropicaux par le Japon et de produits textiles par l'Union européenne. UN وعلى اﻷساس القطاعي، في حين سيكون التآكل كبيراً في اﻷسواق اﻷربعة، ستتآكل الهوامش بقدر أقل بالنسبة لواردات الولايات المتحدة من المنتجات القائمة على موارد طبيعية، واليابان بالنسبة للمنتجات الصناعية الاستوائية والاتحاد اﻷوروبي بالنسبة للمنسوجات.
    De même, le Canada introduit progressivement de nouveaux taux SGP plus bas pour contrebalancer l'effritement entraîné par les réductions de droits au titre du Cycle d'Uruguay. UN وتُدخِل كندا بالمثل على مراحل معدلات جديدة أقل بموجب نظام اﻷفضليات المعمم لتعويض التآكل الناتج عن التخفيضات التعريفية لجولة أوروغواي.
    Les pays en développement devraient aussi recevoir une assistance concrète pour renforcer leurs capacités de production et leurs filets de sécurité, compenser l'effritement éventuel des préférences commerciales et faire face aux coûts d'ajustement. UN وينبغي منح البلدان النامية مساعدة ملموسة لبناء القدرات التوريدية وشبكات الأمان، والتخفيف من التآكل المحتمل في الأفضليات التجارية، والوفاء بتكاليف التكيف.
    Il faudrait aussi prendre des dispositions pour répondre aux préoccupations des PMA à l'égard de l'effritement des préférences consécutif à la poursuite de la libéralisation du commerce. UN ولا بد أيضاً من اتخاذ إجراء للتطرق لمشاغل أقل البلدان نمواً فيما يتصل بتآكل الأفضليات الناتج عن مزيد من تحرير التجارة.
    Remédier aux effets préjudiciables de l'effritement dans un cadre plus général 27 UN معالجة الآثار السلبية للتآكل في سياق أوسع نطاقاً 22
    L'analyse prend en considération, pour chaque ligne tarifaire, la marge préférentielle existant avant et après le Cycle d'Uruguay ainsi que l'effritement dû à la réduction des droits NPF. UN ويأخذ التحليل في الاعتبار، على أساس خط تعريفي، الهامش التفضيلي المتاح قبل وبعد جولة أوروغواي والخسارة في الهوامش بسبب التخفيض التعريفي بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus