"l'enceinte" - Traduction Français en Arabe

    • مجمع
        
    • المجمع
        
    • حرم
        
    • ساحة
        
    • أن تدخل
        
    • مجمّع
        
    • محيط الملعب
        
    • المجمّع
        
    • بمرشح للهواء
        
    • هو المحفل
        
    • مباني الأمم
        
    • المُجمع
        
    • عند التواجد
        
    • الغلاف الآمن
        
    • بالقرية
        
    L’un des obus a par exemple explosé dans l’enceinte du temple de Kyawang Kham. UN فقد انفجرت، على سبيل المثال، قذيفة في مجمع معبد كياوانغ خام.
    Cette attaque avait été soigneusement planifiée et était dirigée délibérément contre le point le plus faible de l'enceinte, avec un effet dévastateur. UN وقد دبر بعناية لهذا الهجوم الذي استهدف عن عمد أضعف النقاط في مجمع المقر، وأدى إلى إحداث أضرار مدمرة.
    Un montant supplémentaire de 800 000 dollars est prévu pour l'achat des matériaux nécessaires à la réfection des routes dans Mogadishu et à l'entretien des routes de l'enceinte. UN ويلزم رصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للمواد اللازمة ﻹصلاح الطرق في مقديشيو ولصيانة الطرق في المجمع.
    Ainsi, le professeur Mahmad Mansour Hashemi, ancien ministre des ressources en eau et de l'irrigation, a été tué dans l'enceinte de l'Université de Kaboul. UN فقد قتل البروفيسور محمد منصور هاشمي، وزير المياه والري السابق، في حرم جامعة كابول.
    La Première Commission doit être l'enceinte privilégiée pour l'examen de ces questions fondamentales. UN وينبغي أن تكون اللجنة الأولى ساحة مركزية للتعامل مع هذه المسائل الأساسية.
    Des soldats israéliens ont été obligés d'entrer dans l'enceinte de l'église pour évacuer le prêtre et les religieuses. UN واضطرت قوة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي أن تدخل إلى حرم الكنيسة من أجل إخراج الراهب والراهبات منها.
    l'enceinte où je vis est derrière la clairière. - Nous y serons en sûreté. Open Subtitles إن مجمع المباني حيث أعيش موجود مباشرة بعد الأرض مقطوعة الأشجار
    Cette mesure est nécessaire pour assurer la sécurité du siège de la mission dans l'enceinte des ambassades, la situation à Mogadishu étant imprévisible de ce point de vue. UN وسيكون ذلك ضروريا لضمان سلامة وأمن مقر البعثة في مجمع السفارات بسبب الحالة اﻷمنية في مقديشيو التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Leur procès s'est déroulé à huis clos et dans l'enceinte de la prison d'Insein ou devant un tribunal spécial de Maubin en l'absence de leurs avocats. UN وكانت محاكماتهم مغلقة وتمت داخل مجمع سجن إنسين أو في محكمة خاصة في موبين بدون حضور محاميي الدفاع.
    À l'heure actuelle, 1 600 fonctionnaires travaillent dans l'enceinte des Nations Unies à Nairobi et 600 dans d'autres locaux. UN ويوجد حاليا 600 1 موظف في مجمع الأمم المتحدة و 600 موظف في أماكن أخرى في نيروبي.
    Les forces d'occupation israéliennes ont tué un fonctionnaire international des Nations Unies dans l'enceinte de locaux de l'ONU clairement reconnaissables dans le camp de réfugiés de Djénine. UN فقد قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية موظفا مدنيا دوليا تابعا للأمم المتحدة داخل مجمع في مخيم جنين للاجئين عليه علامات تدل بوضوح على أنه تابع للأمم المتحدة.
    Nombre de véhicules commerciaux entrés dans l'enceinte de l'ONU UN عربات الركوب الداخلة إلى مجمع الأمم المتحدة
    Tous ces véhicules devront être munis d'un permis spécial des Nations Unies pour pouvoir pénétrer dans l'enceinte de l'ONU. UN وسيتعين على جميع تلك السيارات أن تحمل ترخيصا خاصا بالسيارات لدخول المجمع.
    La construction de l'enceinte principale de la MANUI a commencé et devrait être achevée à la fin de l'été. UN وقد بدأ العمل في بناء المجمع الرئيسي للبعثة في أربيل، ومن المتوقع الانتهاء منه في أواخر الصيف.
    Les autorités croates ont bloqué une initiative du HCR, qui voulait installer des conteneurs dans l'enceinte du camp pour répondre à des besoins humanitaires spéciaux. UN وقد رفضت السلطات الكرواتية مبادرة المفوضية بإقامة أكشاك في المجمع لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية الخاصة.
    La fondation est une organisation catholique, et des religieuses vivent dans l'enceinte de toutes les écoles. UN والمؤسسة منظمة كاثوليكية وتقيم الراهبات في حرم جميع المدارس.
    Selon lui, bien que la décision de la Chambre des communes ait eu pour effet d'interdire à l'auteur l'accès à l'enceinte parlementaire, elle ne l'empêchait pas d'exprimer son opinion à l'extérieur de cette enceinte. UN وتقول إن قرار مجلس العموم وإن منع صاحب البلاغ من دخول حرم البرلمان، فإنه لم تمنعه من التعبير عن آرائه خارج هذا الحرم.
    Sa tombe, sur laquelle figure son nom chinois, se trouve aujourd'hui dans l'enceinte de l'école du parti de la municipalité de Beijing. UN ولا يزال قبره، المحفور عليه اسمه بالصينية، موجود في ساحة مدرسة حزب لجنة بلدية بيجين.
    Ceux-ci, membres présumés du groupe des Zélotes du Mont du Temple, sont entrés dans l'enceinte sous bonne escorte policière. UN ودخل المستوطنون، الذين يعتقد بأنهم أعضاء في جماعة أتباع جبل الهيكل، إلى ساحة الحرم تحت حماية مشددة من الشرطة.
    101. Les forces armées et la police nationale ne peuvent pénétrer dans l'enceinte du Congrès si ce n'est avec l'autorisation de son président. UN ١٠١- لا يجوز للقوات المسلحة أو للشرطة الوطنية أن تدخل مبنى الجمعية التأسيسية دون إذن من رئيس الجمعية التأسيسية.
    Elle a constaté qu'un obus était tombé à 20 mètres seulement de l'école et qu'un éclat avait blessé plusieurs personnes dans l'enceinte de l'établissement. UN وتبين للمجلس أنّ إحدى هذه القذائف سقطت على مسافة 20 مترا لا أكثر من المدرسة وأن شظاياها أصابت أشخاصا داخل مجمّع المدرسة بجروح.
    D'autres bérets rouges ont encerclé le stade et bloqué toutes les issues, tandis que certains se mettaient en position à l'extérieur de l'enceinte du stade. UN وقام أفراد آخرون من القبعات الحمر بتطويق الملعب وإغلاق جميع المنافذ، بينما أخذ آخرون مواقعهم خارج محيط الملعب.
    Des hommes armés ont envahi l'enceinte de l'ambassade, faisant 40 morts parmi les Américains. Open Subtitles مسلحون اجتاحوا جزء من المجمّع مخلفين أزيد من أربعين أمريكيا ميت
    l'enceinte est munie d'un filtre particule à haute efficacité pour protéger l'environnement des rejets de micro-organismes; UN وهي مزودة بمرشح للهواء عالي الكفاءة من طراز HEPA لحماية البيئة من تسرب الكائنات المجهرية.
    L'urgence de la situation à Gaza demandait une réponse rapide de la part de la communauté internationale : par conséquent, une conférence des Hautes Parties contractantes ne semblait pas être l'enceinte appropriée pour traiter de cette question. UN فالطابع الملح للوضع في غزة يتطلب ردا سريعا من جانب المجتمع الدولي. ومن ثم لا يبدو أن مؤتمرا للأطراف المتعاقدة السامية هو المحفل المناسب للنظر في المسألة.
    Entrée dans l'enceinte du Siège 4 Cartes d'identité ONU et admission aux séances 5 UN تصاريح دخول مباني الأمم المتحدة وبطاقات حضور الجلسات
    Dès le moment où nous sommes entrés dans l'enceinte, il n'y avait plus de réseau. Open Subtitles من اللحظة التي دخلنا فيها إلى المُجمع لم تتواجد هُناك أى إشارة خلوية
    Elles devront être portées en permanence de manière visible dans l'enceinte de la conférence, à l'Austria Center, et dans les locaux du CIV. UN ويجب حمل الشارة بشكل ظاهر على الدوام عند التواجد في أماكن انعقاد المؤتمر داخل مركز " أوستريا سنتر " وفي مباني مركز فيينا الدولي.
    La construction de l'enceinte de confinement du sarcophage en est à sa phase finale. UN وقد دخل الآن بناء الغلاف الآمن الجديد لمرفق الغطاء الواقي مرحلته النهائية.
    En trouvant un administrateur pour prendre les rênes de l'enceinte. Open Subtitles فأني كنتُ أحاول بأن أحصل على أمر مِن المحكمة لملك منصب الوصي حتى أخذ عنان الأمور بالقرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus