"l'enquête démographique" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقصاء الديمغرافي
        
    • الدراسة الاستقصائية الديمغرافية
        
    • الدراسة الاستقصائية الديموغرافية
        
    • الدراسة الديمغرافية
        
    • الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية
        
    • المسح الصحي السكاني
        
    • الدراسة الاستقصائية السكانية
        
    • الاستقصاء الديموغرافي
        
    • الاستقصاء السكاني
        
    • للاستقصاء الديمغرافي
        
    • المسح الديمغرافي
        
    • المسح السكاني
        
    • بيانات الاستقصاء
        
    • للدراسة الاستقصائية الديمغرافية
        
    • الاستقصاءات الديموغرافية
        
    l'enquête démographique et sanitaire de 2003 incluait un module concernant la violence à l'encontre des femmes. UN وتضمن الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 في غانا وحدة نموذجية عن العنف ضد المرأة.
    Analyse des résultats de l'enquête démographique de 1991. UN تحليل نتائج الاستقصاء الديمغرافي لعام 1991.
    Elle a ajouté que le FNUAP tiendrait compte des nouvelles données issues de l'enquête démographique et sanitaire au Zimbabwe. UN وأضافت أن الصندوق سيضع في الاعتبار البيانات الجديدة الواردة في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لزمبابوي.
    Les résultats de l'enquête démographique et sanitaire (EDS) de 2004 montrent que certains des indicateurs de base de la santé ont progressé. UN ونتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لكينيا لعام 2004 تبين التقدم المحرز في بعض المؤشرات الصحية الأساسية.
    l'enquête démographique et de santé de 2003 a montré que: UN تبيَّن من الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 ما يلي:
    Toutefois, l'analyse des résultats de l'enquête démographique et de santé de Guinée (EDSG III-205) permettra de palier ces insuffisances. UN بيد أن نتائج تحليل الدراسة الديمغرافية والصحية الثالثة لغينيا، لعام 2005، ستسمح بسد فجوات النقص.
    l'enquête démographique intercensitaire de 2006 fournit les dernières données sur la distance parcourue pour atteindre les sources d'eau. UN ويقدِّم الاستقصاء الديمغرافي بين التعدادين لعام 2006 آخر البيانات بشأن المسافة إلى مصادر المياه.
    l'enquête démographique et sanitaire nationale de 2007, que j'ai déjà mentionnée, en atteste. UN ويشهد على ذلك الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي أجرته زامبيا في عام 2007.
    Pour la première fois, l'enquête démographique et sanitaire de 2009-2010 a dénombré les cas de violence conjugale. UN 64 - قاس الاستقصاء الديمغرافي والصحي للفترة 2009-2010 للمرة الأولى معدل انتشار العنف العائلي.
    Toutefois, l'enquête démographique et sanitaire pour 2009-2010 révèle également que les comportements dominateurs constituent un problème au Timor-Leste. UN ١٣٠ - ومن ناحية ثانية، يفيد الاستقصاء الديمغرافي والصحي أيضا بأن سلوكيات السيطرة تعد مشكلة في تيمور - ليشتي.
    Le Timor-Leste continue d'afficher un taux de fécondité les plus élevés de la région avec 5,7 naissances par femme d'après l'enquête démographique et sanitaire de 2009-2010, ce qui n'en constitue pas moins un progrès considérable puisque ce taux se chiffrait à 7,8 naissances par femme en 2003. UN ومن ناحية ثانية، يدل هذا الرقم على حدوث انخفاض كبير مقارنة بالمعدل السابق المسجل في الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2003 والبالغ 7.8 مواليد لكل امرأة.
    L'exclusion des femmes dans la prise de décision dans le foyer est établie dans les résultats de l'enquête démographique et de santé réalisée en 2007. UN 129 - وتبرهن نتائج الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي أُجري في عام 2007 على استبعاد المرأة من عملية صنع القرارات المتخذة على الصعيد الأسري.
    Selon les résultats de l'enquête démographique et de santé (EDS III) en date l'année 2002 : UN ووفقا لنتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الثالثة، التي أجريت في عام 2002:
    l'enquête démographique et de santé n'a recueilli aucune information sur l'emploi des hommes aux fins de comparaison. UN ولم تُجمع في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية أية معلومات عن مهن الرجال لأغراض المقارنة.
    Les résultats de l'enquête démographique et de santé de 2005 font état de 750 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وتشير نتائج الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2005 إلى 750 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي.
    l'enquête démographique et sanitaire de 2007 indique toutefois que seules 26 % des femmes avaient eu une consultation prénatale avant leur cinquième mois de grossesse, comme il est recommandé. UN غير أن الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2007 تشير إلى أن نسبة 26 في المائة من النساء تتلقين زيارة للرعاية السابقة للولادة بحلول الشهر الرابع من الحمل، على النحو الموصى به.
    La mutilation génitale féminine est pratiquée dans l'ensemble du pays par les musulmans et les chrétiens, les chiffres en la matière étant estimés à 97 % sur la base des résultats de l'enquête démographique et sanitaire de 1995. UN يمارس المسلمون والمسيحيون تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة في كل مناطق البلد، وتبلغ نسبة انتشار هذه الممارسة بـ 97 في المائة استنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 1995.
    Sources : Division de la population pour 1998; et Office central des statistiques pour les résultats du recensement de la population et de l'habitat de 1991 et les résultats de l'enquête démographique de 1998. UN المصادر: شعبة السكان عن عام 1998؛ ونتائج تعداد السكان والإسكان للمكتب المركزي للإحصاء عن عام 1991 ونتائج الدراسة الديمغرافية لعام 1998.
    D'après l'enquête démographique et sanitaire de 1993, 60 % des accouchements ont eu lieu dans une installation sanitaire. UN ويتبين من الدراسة الاستقصائية التركية الديموغرافية والصحية لعام ١٩٩٣ أن ٦٠ في المائة من الولادات قد أجريت في مرفق صحي.
    Le taux d'assistance médicale pendant l'accouchement (par un médecin) dans les zones rurales est passé de 48 % en 2000 à 65,8 % en 2005 (selon l'enquête démographique et sanitaire de 2005). UN § زادت نسبة المساعدة الطبية (من خلال طبيب) أثناء الولادة في الريف من 48 في المائة عام 2000 إلى 65.8 في المائة عام 2005. [المصدر: المسح الصحي السكاني DHS 2005 ]
    Qu'il me soit permis de mentionner l'enquête démographique et sanitaire de 2007 de mon pays, qui a porté sur une période de cinq ans. UN واسمحوا لي بأن أشير إلى الدراسة الاستقصائية السكانية والصحية التي أُجريت عام 2007 في بلدي، وهي تغطي فترة خمس سنوات.
    Selon les données de l'enquête démographique et de Santé (EDS) réalisée en 2003, le pays est caractérisé par une fécondité assez importante. UN 9 - وتشير بيانات الاستقصاء الديموغرافي والصحي الذي جرى في عام 2003 إلى وجود خصوبة عالية بعض الشيء في البلد.
    D'après les données récentes de l'enquête démographique de 1998, le taux de chômage est estimé à 19,6 % de la population active. UN وتفيد أحدث البيانات المستمدة من الاستقصاء السكاني الذي أجري عام 1998، أن البطالة تقدر بنسبة 19.6 في المائة من القوى العاملة.
    D'après l'enquête démographique et sanitaires de 1995, 51 % des femmes enceintes n'ont pas rendu visite à des services sanitaires pour y recevoir des soins prénatals. UN ووفقاً للاستقصاء الديمغرافي والصحي لأريتريا لعام 1990، فإن 51 في المائة من النساء لا يقمن بأي زيارة للمرافق الصحية من أجل الرعاية قبل الولادة خلال حملهن.
    l'enquête démographique de 1997 a fait apparaître une élévation de l'âge moyen du mariage (passé de 15 à 18 ans), dont les raisons sont les suivantes: UN ويوضح المسح الديمغرافي لعام 1997 أن معدل سن الزواج قد ارتفع من 15 إلى 18 سنة للأسباب الآتية:
    l'enquête démographique et sanitaire réalisée en 2004 au Malawi a montré qu'il existe des manifestations d'un changement dans les comportements, qui se reflète par le recours accru aux préservatifs et le fait que l'âge moyen du premier rapport sexuel est passé de 17 à 18 ans. UN وأظهر المسح السكاني والصحي لملاوي في عام 2004 وجود أدلة على تغييرات في السلوك، انعكست في زيادة استخدام العازل الذكري وفي حقيقة أن معدل العمر الذي يبدأ به النشاط الجنسي قد ارتفع من 17 إلى 18 عاما.
    D'après l'enquête démographique et sanitaire (EDS) de 2003, 31,7 % des ménages sont dirigés par des femmes, contre 68,3 % dirigés par des hommes. UN وطبقا للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لكينيا، لعام 2003، تبلغ نسبة الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى 31.7 في المائة ونسبة الأسر المعيشية التي يرأسها ذكر 68.3 في المائة.
    Pour le même groupe de personnes de plus de 15 ans, l'enquête démographique et sanitaire de 1999 a également enregistré que près de 98 % des élèves avaient atteint un certain degré d'enseignement primaire et 71 % un certain degré d'enseignement secondaire. UN بالنسبة لنفس المجموعة من الأشخاص، الذين تبلغ أعمارهم 15 عاماً فما فوق، سجلت الاستقصاءات الديموغرافية والصحية لعام 1999 أيضاً أن نحو 98 في المائة وصلوا مستوى ما من التعليم الابتدائي، وأن 71 في المائة وصلوا إلى مستوى ما من التعليم الثانوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus