"l'ensemble des projets" - Traduction Français en Arabe

    • جميع مشاريع
        
    • جميع المشاريع
        
    • المجموعة الكاملة لمشاريع
        
    • لمجموع مشاريع
        
    • مجمل مشاريع
        
    • مجموعة مشاريع
        
    • إجمالي حافظة المشاريع
        
    • ومجموعة مشاريع
        
    • مجموعة المشاريع
        
    • مجموع المشاريع
        
    • مجموع مشاريع
        
    • بجميع المشاريع
        
    • في كل مشاريع
        
    • كافة مشاريع
        
    • من مجموع الميزانيات
        
    Cette position de principe s'applique à l'ensemble des projets de résolution visant un pays particulier qui ont été ou qui seront examinés au cours de la présente séance. UN وهذا الموقف ينطبق على جميع مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة والتي تنظر فيها اللجنة في الدورة الحالية.
    Ce conseil sera probablement chargé d'évaluer l'ensemble des projets d'assistance technique, y compris ceux qui visent la formation. UN ويُنتظر أن يكون من مهام المجلس الاستشاري تقييم جميع مشاريع المساعدة التقنية، بما فيها التي تتناول التدريب.
    Au cours de l'exercice 1993, 45 % de l'ensemble des projets approuvés comprenaient des mesures ou des initiatives axées sur la promotion du rôle de la femme dans le développement. UN وفي السنة المالية ١٩٩٣، تضمن ٤٥ في المائة من جميع المشاريع الموافق عليها إجراءات وتدخلات محددة للمرأة.
    Premièrement, il faut disposer d'une définition claire du terme < < expulsion > > pour assurer la cohérence de l'ensemble des projets d'articles. UN أولا، يلزم وضع تعريف واضح ومحدد " للطرد " من أجل كفالة اتساق المجموعة الكاملة لمشاريع المواد.
    Texte consolidé de l'ensemble des projets de directives adoptés par la Commission ou proposés par le Rapporteur spécial UN النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أو اقترحها المقرر الخاص
    La Division fera tout son possible pour soumettre l'ensemble des projets de budget des missions aux organes délibérants dans les meilleurs délais. UN وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة.
    Il y a bon espoir qu'une présentation de l'ensemble des projets d'articles adoptés par la Commission du droit international ainsi que de leurs commentaires mettra fin à cette situation. UN والأمل معقود على أن عرض مجموعة مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي مشفوعة بتعليقاتها سيضع حدا لهذه الحالة.
    Des services de l'administration locale et les organisations communautaires ont fourni toute la main-d'œuvre nécessaire pour l'ensemble des projets de construction. UN ووفرت الوحدات المحلية التابعة للحكومة والمنظمات المجتمعية كافة احتياجات العمل في جميع مشاريع التشييد.
    Cette position est applicable à l'ensemble des projets de résolution qui visent spécifiquement un pays et qui sont examinés par la Commission à la présente session. UN وينطبق هذا الوضع على جميع مشاريع القرارات المتعلقة ببلدان محددة التي تنظر اللجنة فيها خلال الدورة الحالية.
    L'État finance plus de 57 % de l'ensemble des projets de construction. UN تتجاوز نسبة التمويل الحكومي 57 في المائة من جميع مشاريع التشييد.
    Lorsqu'un rapport contient plus d'un projet de résolution, les délégations auront l'occasion d'expliquer leur position avant et après que l'Assemblée générale se prononce sur l'ensemble des projets de résolution. UN وعندما يتضمن أحد التقارير أكثر من مشروع قرار واحد، ستتاح الفرصة للوفود لشرح مواقفها قبل وبعد بت الجمعية العامة في جميع مشاريع القرارات.
    En moyenne, 46 % de l'ensemble des projets menés à bien du point de vue opérationnel ont une évaluation. UN وفي المتوسط، جرى تقييم 46 في المائة من جميع المشاريع المنجزة تنفيذيا.
    Le PNUD s'est fixé comme objectif d'évaluer 70 % de l'ensemble des projets. UN وكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وضع هدفا يتمثل في تقييم ٠٧ في المائة من جميع المشاريع.
    Le personnel de l'ensemble des projets auxquels l'équipe du BSCI a rendu visite a soulevé les mêmes questions. UN وقد أثار الموظفون في جميع المشاريع التي قام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بزيارتها المسائل ذاتها.
    La Malaisie note que lors de sa soixante-deuxième session, la Commission a adopté à titre provisoire l'ensemble des projets de directives constituant le Guide. UN وتلاحظ ماليزيا أن اللجنة قد اعتمدت بصفة مؤقتة، خلال دورتها الثانية والستين، المجموعة الكاملة لمشاريع المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة.
    Cela est d'autant plus pertinent que les travaux sur les projets de directives durent depuis 12 ans et que l'ensemble des projets de directives adoptés à titre provisoire n'a été communiqué que récemment aux États depuis la soixante-deuxième session de la Commission pour qu'ils l'étudient. UN وهذا الأمر وثيق الصلة بالموضوع بصورة خاصة لأن العمل على مشاريع المبادئ التوجيهية قد تواصل لمدة 12 سنة، ولأن المجموعة الكاملة لمشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة بصفة مؤقتة لم تُتح للدول من أجل دراستها إلا مؤخرا، أي منذ الدورة الثانية والستين للجنة.
    Procédure Texte consolidé de l'ensemble des projets de directives consacrés à la formulation des réserves et des déclarations interprétatives proposés dans les cinquième et sixième rapports UN النص الموحد لمجموع مشاريع المبادئ التوجيهية المخصصة لإبداء التحفظات وإصدارالإعلانات التفسيرية والمقترحة في التقريرين الخامس والسادس
    l'ensemble des projets de directives adoptés en 1998 et 1999 appelle une seconde remarque. UN 31 - ويوحي مجمل مشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة في 1998 و1999 بملاحظة ثانية.
    Enfin, la sixième partie contient certaines dispositions générales applicables à l'ensemble des projets d'articles. UN وأخيراً، يتضمن الباب السادس أحكاماً عامة معينة تنطبق على مجموعة مشاريع المواد بأسرها.
    Comme expliqué plus haut, ce pourcentage est déterminé par la part qu'occupe le Fonds dans l'ensemble des projets à des fins spéciales de l'ONUDC. UN وكما ورد أعلاه، تستند هذه النسبة المئوية إلى حصة الصندوق في إجمالي حافظة المشاريع الخاصة الغرض.
    l'ensemble des projets de principes proposés par la CDI pourrait donner des orientations fondamentales à la pratique internationale. UN ومجموعة مشاريع المبادئ المقترحة من جانب اللجنة قد توفّر بعضا من التوجيه الأساسي فيما يتعلق بالممارسة الدولية.
    Nous sommes satisfaits de l'ensemble des projets mis en oeuvre et des projets en cours de préparation pour commémorer une date spéciale dans l'histoire de notre Organisation mondiale. UN ومن دواعي سرورنا مجموعة المشاريع التي يجري تنفيذها أو التحضير لها للاحتفال بهذا التاريخ الخاص في حياة منظمتنا الدولية.
    L'Arménie représente 73 % de l'ensemble des projets soumis. UN وأبلغت أرمينيا عن 73 في المائة من مجموع المشاريع المقدمة.
    Il faut espérer que le retard accumulé dans l'examen de l'ensemble des projets de loi sera bientôt comblé. UN ويجب أن نأمل أن يكون من الممكن قريباً التغلب على التأخر المتراكم في فحص مجموع مشاريع القوانين.
    Le premier sera chargé de la mise en œuvre du projet portant sur le secteur d'Abidjan, où l'on trouve le plus grand nombre d'ex-combattants, et le second aidera à la gestion des négociations, des activités de coordination et des tâches administratives liées à l'ensemble des projets proposés, de leur conception à leur exécution. UN وسيغطي أحد الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية تنفيذ مشروع قطاع أبيدجان، حيث يتركز العدد الأكبر من المقاتلين السابقين. أما الموظف الوطني الثاني من الفئة الفنية، فسيساعد في إدارة عمليات التفاوض والتنسيق والإدارة المتصلة بجميع المشاريع المقترحة منذ وضع تصورها وحتى إنجازها.
    Le renforcement des capacités est le thème central de l'ensemble des projets de la Fondation. UN 14 - وبناء القدرات هو الموضوع الرئيسي في كل مشاريع المؤسسة.
    Il représente maintenant plus de 20 % de l'ensemble des projets de CT. UN ويمثّل البرنامج الآن ما يفوق 20 في المائة من كافة مشاريع التعاون التقني.
    Au 31 décembre 1999, le Fonds pour le Rwanda finançait 13 projets directement exécutés par le PNUD, dont le budget approuvé était de 39 millions de dollars, soit environ 36 % du budget de l'ensemble des projets approuvés. UN 35 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، كان الصندوق الاستئماني قد موَّل 13 مشروعا نفذها البرنامج الإنمائي مباشرة. وكان إجمالي الميزانيات المعتمدة للمشاريع المنفذة مباشرة 39 مليون دولار، مما يمثل نسبة 36 في المائة تقريبا من مجموع الميزانيات المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus