"l'entreprise qui" - Traduction Français en Arabe

    • الشركة التي
        
    • المؤسسة التي
        
    • بالشركة التي
        
    • الشركة القائمة
        
    Le système est continuellement perfectionné, aussi bien par l'entreprise qui l'a conçu que par le personnel de la mission. UN ويجري باستمرار تحسين مستوى هذا النظام، وذلك من قبل الشركة التي كتبت طريقة الاستخدام وأفراد البعثة على السواء.
    C'était là-bas que mon oncle et ses camarades avaient triomphé de l'entreprise qui les exploitait. Open Subtitles كان عمي وزملاؤه هنا هم من انزل رغبات الشركة التي تحكمت بحياتهم
    L'auteur craint en outre que les autorités n'écrivent à l'entreprise qui l'emploie pour recommander son licenciement. UN ويخشى صاحب البلاغ أيضاً أن تتلقى الشركة التي يعمل فيها رسائل من الحكومة توصيها فيها بإنهاء خدمته.
    Toutefois, un établissement stable pourra exister si l'entreprise qui monte les appareils les exploite aussi et les entretient pour son propre compte. UN وقد توجد منشأة دائمة، مع ذلك، إذا كانت المؤسسة التي تركب الآلات تشغلها وتتعهدها أيضا لحسابها.
    Certains programmes permettent aux particuliers de solliciter la clémence indépendamment de l'entreprise qui les emploie ou les employait. UN وتسمح بعض برامج التساهل للأفراد بطلب الاستفادة منها بمعزل عن الشركة التي كانوا أو ما زالوا يعملون فيها.
    L'auteur craint en outre que les autorités n'écrivent à l'entreprise qui l'emploie pour recommander son licenciement. UN ويخشى صاحب البلاغ أيضاً أن تتلقى الشركة التي يعمل فيها رسائل من الحكومة توصيها فيها بإنهاء خدمته.
    Le bateau a été vendu à l'entreprise qui l'avait affrété à des fins commerciales. UN سفينة نقل مدرجية مزدوجة بيعت هذه السفينة إلى الشركة التي استعملتها للتأجير لأغراض تجارية
    Dans certains cas, cette démarche peut donner au consommateur l'impression fausse que l'entreprise qui fait du marketing engagé est une entité socialement responsable. UN ويؤدي ذلك في بعض الحالات إلى إرباك المستهلكين الذين قد يعتقدون أن الشركة التي تلتزم بالتسويق المرتبط بقضية هي شركة مسؤولة اجتماعيا.
    Elle a précisé que le personnel employé par l'entreprise qui réalisait les évaluations venait d'horizons très divers et de nombreux pays différents. UN وأضافت أن الشركة التي أجرت التقييم قد استخدمت موظفين من طائفة كبيرة ومتنوعة من الخلفيات والبلدان.
    l'entreprise qui les recrute, les forme et les utilise aurait reçu près de 30 millions de dollars des Etats-Unis et différentes concessions minières dans le pays. UN وأفيد أن الشركة التي تقوم بتجنيدهم وتدريبهم واستخدامهم قد تقاضت قرابة ٠٣ مليون دولار وحصلت على عدة امتيازات للتعدين في أنحاء البلد.
    Une des victimes avait le même nom de famille que celui gérant l'entreprise qui loue la voiture. Open Subtitles إذ تبين بأنّ أحد الضحايا لديه اسم العائلة عينه للرجل الذي يدير الشركة التي أجّرت السيارة
    J'ai trouvé des données sur le groupe Dapperford, l'entreprise qui a fait l'étude d'impact sur l'environnement. Open Subtitles أنا سحبت البيانات على مجموعة دابيرفورد، الشركة التي فعلت دراسة الأثر البيئي.
    Il travaillait pour l'entreprise qui nous loue tous nos jeux d'arcade. Open Subtitles أجل. لقد عمل لدى الشركة التي تؤجرنا جميع آلات اللعب الكهربائية
    Vous lui avez dit qu'il aurait pu se battre l'entreprise qui l'a cause. Open Subtitles انت أخبرته انه كان بإمكانه محاربة الشركة التي سببت ذلك
    La ville pour la raideur de la pente, le magasin où il a volé le chariot, l'entreprise qui a fabriqué son casque. Open Subtitles هم يقاضون المقاطعة لجعل الشارع الحادّ جدا السوق المركزي سرق العربة التسوّق من الشركة التي جعلت الخوذة التي هو كان يلبس.
    l'entreprise qui a fait ce biscuit incruste ses initiales sur le côté de la pâte. Open Subtitles إذاً، الشركة التي قامت بصناعة تلك الكعكات المعينة تطبع أحرفها الأولية بداخل العجين.
    Il y a même le nom de l'entreprise qui a apporté le lit. Open Subtitles حتى إنه ذكر اسم الشركة التي قامت بنقل السرير في تلك الغرفة
    Les dépenses effectuées dans l'économie de l'entreprise qui les emploie par les travailleurs saisonniers et frontaliers sont couvertes par la rubrique voyages. UN والمصروفات التي ينفقها عمال موسميون وحدوديون في اقتصاد المؤسسة التي يعملون بها تدرج في بند السفر.
    Ils sont considérés comme des voyageurs dans l'économie de l'entreprise qui les emploie. UN فهؤلاء الموظفون مسافرون في اقتصاد المؤسسة التي توظفهم.
    En revanche, le serveur sur lequel le site Web est hébergé et par l'intermédiaire duquel il est accessible est un élément d'équipement ayant une localisation physique et cette localisation peut donc constituer une < < installation fixe d'affaires > > de l'entreprise qui exploite ce serveur. UN ومن ناحية أخرى، فإن الخادوم المستخدم لتخزين الموقع الشبكي والوصول إليه هو جهاز له موقع مادي، وبالتالي، فإن هذا الموقع يمكن أن يشكل " مكانا ثابتا لعمل " المؤسسة التي تشغّل ذلك الخادوم.
    La diffusion publique de tels renseignements peut porter préjudice à l'entreprise qui les a communiqués, aux activités de recherche d'information futures de l'organisme et au bien-être des consommateurs. UN وقد يؤدي نشر هذه المعلومات للجمهور إلى الإضرار بالشركة التي تقدم هذه المعلومات، والإضرار بجهود الهيئة لجمع المعلومات مستقبلاً، والإضرار برفاه المستهلكين.
    c) Une vérification de la présence du modèle dans une liste d'appareils fournie par l'entreprise qui assure la remise à neuf. UN (ج) اختبار ما إذا كان الطراز مدرج في قائمة من القوائم الخاصة بهاند الهواتف مقدمة من الشركة القائمة بإعادة التجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus