"l'environnement sur" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة على
        
    • البيئية على
        
    • البيئي على
        
    • بالبيئة على
        
    • بيئية في
        
    • بالبيئة في
        
    • للبيئة بشأن
        
    • البيئة بشأن
        
    • للبيئة على
        
    • البيئية بشأن
        
    • للبيئة المعني
        
    • البيئة وحفظها في
        
    • الأمم المتحدة للبيئة عن
        
    Aux chapitres IV et V sont analysés les effets de l'environnement sur les groupes vulnérables et sur la jouissance des droits fondamentaux. UN وفي الفصلين الرابع والخامس يجري تحليل آثار البيئة على الجماعات الضعيفة وعلى التمتع بالحقوق اﻷساسية.
    Le Rapporteur spécial a dressé une liste, quoique non exhaustive, de ces droits et tenté une analyse des répercussions de l'environnement sur la jouissance de ces droits. UN وقد وضعت المقررة الخاصة قائمة بهذه الحقوق، وإن كانت قائمة غير شاملة، وشرعت في تحليل آثار البيئة على التمتع بهذه الحقوق.
    l'environnement sur L'EXPANSION DU SECTEUR MINIER 12 - 13 7 UN أثر السياسات البيئية على نمو قطاع التعدين
    iv) Analyse des effets négatifs éventuels des mesures de protection de l'environnement sur les exportations des pays en développement; UN ' ٤` تحليل اﻵثار السلبية الممكنة للتدابير البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    Les pouvoirs publics agissaient pour atténuer les effets de la dégradation de l'environnement sur la population, surtout sur les femmes et les enfants. UN وتقوم الحكومة أيضا بمعالجة الأثر السلبي للتدهور البيئي على السكان، لا سيما على المرأة والطفل.
    1. Le Conseil a eu un échange de vues sur les incidences des politiques relatives à l'environnement sur la compétitivité des exportations et l'accès aux marchés. UN ١- عقد المجلس تبادلا لﻵراء بشأن أثر السياسات المتصلة بالبيئة على القدرة التنافسية للصادرات وعلى فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    À cette fin, World Information Transfer, Inc. (WIT) continue de recommander de mettre l’accent sur les conséquences que certaines formes de dégradation de l’environnement ont sur la santé de l’homme. UN ولهذا الغرض، لا تزال مؤسسة النقل العالمي للمعلومات توصي بالتشديد على نتائج أشكال محددة من تدهور البيئة على صحة البشر.
    Le Programme de l'UNITAR sur le système d'information et de suivi de l'environnement sur Internet (SISEI) joue un rôle essentiel dans ce domaine. UN ويعتبر برنامج نظام المعلومات ومتابعة أعمال البيئة على الإنترنت الذي وضعه المعهد، أداة هامة للمساهمة في هذا العمل.
    Le Programme SISEI (Système d'information et de suivi de l'environnement sur l'Internet) de l'UNITAR joue un rôle essentiel dans ce domaine. UN ويعتبر برنامج نظام المعلومات ومتابعة أعمال البيئة على الإنترنت الذي وضعه المعهد أداة هامة للمساهمة في هذا العمل.
    Outre la santé procréative, il faut tenir compte également de la santé mentale, de la sécurité et de la santé du travail et de l'impact de l'environnement sur la santé des femmes. UN وإلى جانب الصحة الإنجابية، ينبغي الاهتمام بالصحة العقلية والصحة والسلامة المهنية، وأثر البيئة على صحة المرأة.
    Effets de l'environnement sur la santé en milieu urbain UN الآثار البيئية على الصحة في المناطق الحضرية
    Effets de l'environnement sur la santé en milieu urbain UN الآثار البيئية على الصحة في المناطق الحضرية
    Évaluer les répercussions de l'environnement sur les stratégies et plans d'organisation UN :: تقييم أثر القوى البيئية على الاستراتيجيات والخطط التنظيمية
    Préoccupé par les effets de la dégradation de l'environnement sur les moyens de subsistance des communautés, en particulier pour les femmes vivant dans la pauvreté, UN وإذ يعرب عن انشغاله بشـأن تأثير التردي البيئي على مصـادر رزق المجتمعات المحلية، لا سيما بالنسبة للنساء اللواتي يعشن في حالة فقر،
    Document directif sur l'impact des modifications de l'environnement sur la santé UN ورقة سياسات بشأن تأثير التغير البيئي على الصحة
    En Chine, les activités de recherche ont principalement porté sur les effets de l'environnement sur la santé. UN كما ركزت الأنشطة البحثية الرئيسية في الصين على الأثر البيئي على الصحة.
    Le Conseil du commerce et du développement a consacré une partie des débats de la première partie de sa quarante et unième session aux effets des politiques de protection de l'environnement sur la compétitivité en matière d'exportation et sur l'accès aux marchés. UN وتركزت بعض المداولات التي جرت في الجزء اﻷول من الدورة الحادية واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية على موضوع تأثيرات السياسات المتصلة بالبيئة على القدرة التنافسية للصادرات وعلى فرص وصولها إلى اﻷسواق.
    Le Conseil a décidé d'examiner le thème intitulé " Incidences des politiques relatives à l'environnement sur la compétitivité des exportations et l'accès aux marchés " à la première partie de sa quarante et unième session. UN وقرر المجلس النظر في موضوع " أثر السياسات ذات الصلة بالبيئة على قدرة الصادرات على المنافسة وعلى الوصول إلى اﻷسواق " في الجزء اﻷول من دورته الحادية واﻷربعين.
    Si d'autres pays du Marché commun du Sud décident de calquer leur droit de l'environnement sur la législation brésilienne, les possibilités d'exportation augmenteront de façon spectaculaire tant pour les entreprises publiques que pour les entreprises privées. UN وإذا أصبح التشريع البرازيلي اﻷساس لوضع تشريعات بيئية في بلدان أخرى تابعة للسوق المشتركة الجنوبية، فإن الفرص التصديرية المتاحة، سواء للشركات التابعة للدولة أو الشركات الخاصة، ستزداد زيادة هائلة.
    Pour ce qui est de la protection de l'environnement, il est admis que les États ne doivent pas porter atteinte à l'environnement sur le territoire d'autres États ou au-delà de leurs frontières territoriales. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة، من المسلم به أن على الدول ألا تلحق ضرراً بالبيئة في إقليم دول أخرى أو خارج حدودها الإقليمية.
    E. Rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les plans visant à mettre en oeuvre le programme Action 21 UN تقرير مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن خطط تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Malgré cela, les habitants de la région ont formé une demande contre le point de vue du Ministère de l'environnement sur le projet de mine d'or d'Ovacik. UN ورغم ذلك، رفع سكان المنطقة دعوى ضد وزارة البيئة بشأن مشروع منجم الذهب في أوفاسك.
    La problématique traitée par l’Université Le programme relatif à l’environnement porte sur l’interaction entre les activités humaines et l’environnement naturel. UN ٧ - يركز برنامج الجامعة للبيئة على التفاعل بين اﻷنشطة البشرية والبيئة الطبيعية.
    Déclaration conjointe des chefs de secrétariat des membres du Groupe de gestion de l'environnement sur les efforts en vue de favoriser la viabilité environnementale et sociale au sein du système des Nations Unies UN بيان مشترك للرؤساء التنفيذيين لأعضاء فريق الإدارة البيئية بشأن النهوض بالاستدامة البيئية والاجتماعية في منظومة الأمم المتحدة
    Conférence des ministres africains de l'environnement sur les forêts UN المؤتمر الوزاري الأفريقي للبيئة المعني بالغابات
    L'ENVIRONNEMENT, TENUE A BERLIN EN 1991, ET INCIDENCES DES POLITIQUES ET STRATEGIES DE PROTECTION ET DE CONSERVATION DE l'environnement sur LE SECTEUR DES RESSOURCES MINERALES 107 - 114 37 UN المسائل المتعلق باجتماعات المائدة المستديرة الدولية المعنية بالتعدين والبيئة، التي عقدت في برلين في عام ١٩٩١، واﻵثار المترتبة على سياسات واستراتيجيات حماية البيئة وحفظها في قطاع التعدين
    Rapport du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement sur les travaux de sa vingt-troisième session UN تقرير مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن دورته الثالثة والعشرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus