Dans le cadre de consultations privées, l'Envoyé spécial a présenté au Conseil ses priorités, ses consultations préliminaires et ses idées sur la voie à suivre. | UN | وفي مشاورات مغلقة، قدم المبعوث الخاص إحاطة إلى المجلس بشأن أولوياته، ومشاوراته التمهيدية، وأفكاره في ما يتعلق بسبل المضي قدما. |
Le 3 avril, l'Envoyé spécial a éclairé le Conseil de sécurité sur la teneur de ces documents. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل، قدم المبعوث الخاص إحاطة حول محتوى هاتين الوثيقتين إلى مجلس الأمن. |
l'Envoyé spécial a fait le point de l'issue du sommet organisé entre les Présidents du Soudan et du Soudan du Sud, à Addis-Abeba, les 4 et 5 janvier. | UN | وأبلغ المبعوث الخاص المجلس بآخر المستجدات المتعلقة بنتائج اجتماع القمة بين رئيسي السودان وجنوب السودان، المعقود في أديس أبابا يومي 4 و 5 كانون الثاني/يناير. |
Après avoir présenté le rapport, l'Envoyé spécial a fait part de certaines de ses observations concernant la situation des enfants au lendemain du conflit. | UN | وقدم المبعوث الخاص التقرير وتبادل مع الفريق العامل بعض آرائه المتعلقة بحالة الأطفال فيما بعد النـزاع. |
l'Envoyé spécial a dit considérer comme essentiel que tous les acteurs concernés soient disposés à renouveler leurs efforts en vue d'un règlement pacifique du conflit. | UN | وذكر المبعوث الخاص أنه يرى من المهم بالنسبة لكل الأطراف أن يكونوا على استعداد لتجديد البحث عن حل سلمي للصراع. |
Après avoir examiné diverses options, notamment la création d'une commission de la vérité, l'Envoyé spécial a conclu qu'une commission d'enquête internationale pouvait constituer une solution viable et plus appropriée. | UN | وقد قام المبعوث الخاص بدراسة خيارات مختلفة منها إنشاء لجنة لتقصي الحقائق، وخلص إلى أن إنشاء لجنة تحقيق قضائية يمكن أن يكون هو النهج العملي واﻷنسب. |
l'Envoyé spécial a rapporté que les combats se poursuivaient dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, 800 000 personnes étant touchées. | UN | وفيما يتعلق بولايتَي جنوب كردفان والنيل الأزرق، قال المبعوث الخاص إن القتال استمر وقد تأثّر به 000 800 شخص. |
l'Envoyé spécial a trahi la confiance du Conseil de sécurité lorsqu'il s'est rendu à la Mission permanente d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies en juin 2008 et qu'il a demandé au Gouvernement israélien de cesser les négociations indirectes entre la République arabe syrienne et Israël, avec la Turquie comme médiateur. | UN | وأضاف أن المبعوث الخاص قد خان ثقة مجلس الأمن عندما زار البعثة الدائمة لإسرائيل لدى الأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2008، وطلب إلى الحكومة الإسرائيلية وقف المفاوضات غير المباشرة بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل التي تتم بوساطة تركيا. |
l'Envoyé spécial a également eu des entretiens avec le Parti de l'unité nationale, un parti politique ethnique progouvernemental. | UN | والتقى المبعوث الخاص أيضا بممثلي حزب الوحدة الوطنية، وهو حزب سياسي موال للحكومة يمثل قومية عرقية. |
l'Envoyé spécial a déclaré que plus de 87 projets avaient été approuvés et que leur mise en œuvre permettrait d'aider 2 millions de Haïtiens. | UN | وقال المبعوث الخاص إنه تمت الموافقة على ما يربو على 87 مشروعا، من شأنها أن تساعد عند اكتمالها مليوني هايتي. |
Lors d'une réunion avec le Ministre fédéral chargé des réfugiés, l'Envoyé spécial a fait savoir que le HCR ne pouvait encourager les retours tant que ne seraient pas réunies les conditions voulues pour que ceux-ci puissent avoir lieu en toute sécurité et dans la dignité et qu'ils ne soient pas éphémères. | UN | وأعرب المبعوث الخاص في اجتماع مع الوزير الاتحادي لشؤون اللاجئين عن موقف المفوضية المتمثل في عدم إمكان تشجيع عمليات العودة إلى حين توافر أوضاع تتيح العودة الآمنة الكريمة المستدامة. |
Le 28 novembre, l'Envoyé spécial a rendu compte au Conseil, réuni en consultations, de l'état d'avancement de l'application de la résolution 2046 (2012). | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم المبعوث الخاص إحاطة إلى المجلس في إطار مشاورات غير رسمية عن حالة تنفيذ القرار 2046 (2012). |
Le 21 février, l'Envoyé spécial a fait un exposé au Conseil, réuni en consultations bimensuelles en application de la résolution 2046 (2012). | UN | وفي 21 شباط/فبراير، قدم المبعوث الخاص إحاطة إلى المجلس في إطار المشاورات التي تُجرى مرة كل أسبوعين وفقا للقرار 2046 (2012). |
Le 8 mai, au cours d'une séance publique, l'Envoyé spécial a informé le Conseil du septième rapport semestriel du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1559 (2004) (S/2008/264). | UN | وفي 8 أيار/مايو 2008، قدم المبعوث الخاص خلال جلسة مفتوحة إحاطة للمجلس بشأن التقرير نصف السنوي السابع للأمين العام بشأن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2008/264). |
Le 8 mai, par vidéoconférence, l'Envoyé spécial a informé le Conseil des faits nouveaux intervenus sur place après l'adoption des résolutions 2042 (2012) et 2043 (2012). | UN | وفي 8 أيار/مايو، قدم المبعوث الخاص المشترك إحاطة إلى المجلس، عن طريق تداول بالفيديو، عن آخر تطورات الموقف في الجمهورية العربية السورية في أعقاب اتخاذ القرارين 2042 (2012) و 2043 (2012). |
l'Envoyé spécial a dit que la République arabe syrienne et le Liban avaient presque achevé le processus conduisant à l'établissement de relations diplomatiques complètes entre les deux pays. | UN | وأبلغ المبعوث الخاص المجلس بأن الجمهورية العربية السورية ولبنان شارفا على استكمال العملية المفضية إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين البلدين. |
l'Envoyé spécial a également rendu compte aux membres du Conseil des négociations entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord (SPLM-N), ainsi que de la situation humanitaire dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu. | UN | وأبلغ المبعوث الخاص أيضا أعضاء المجلس بأحدث المستجدات عن المفاوضات الجارية بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، وعن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
l'Envoyé spécial a informé le Conseil de la situation politique et des conditions de sécurité au Soudan et au Soudan du Sud, y compris dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | وقدم المبعوث الخاص إلى المجلس إحاطة عن الحالة السياسية والأمنية في السودان وفي جنوب السودان، بما في ذلك في ولايتي كردفان الجنوبية والنيل الأزرق. |
l'Envoyé spécial a dit considérer comme essentiel que tous les acteurs concernés soient disposés à renouveler leurs efforts en vue d'un règlement pacifique du conflit. | UN | وذكر المبعوث الخاص أنه يرى من المهم بالنسبة لكل الأطراف أن يكونوا على استعداد لتجديد البحث عن حل سلمي للصراع. |
Au cours de la mission qu'il a effectuée au mois de mars 2004, l'Envoyé spécial a exposé la position des Nations Unies au Gouvernement, à Daw Aung San Suu Kyi et à la Ligue nationale pour la démocratie (LND), ainsi qu'aux représentants d'autres partis politiques et minorités ethniques. | UN | وخلال بعثته في شهر آذار/مارس 2004، قام المبعوث الخاص بشرح موقف الأمم المتحدة للحكومة ولداو أونغ سان سو كي وللرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلي سائر الأحزاب السياسية وجماعات القوميات العرقيـــة. |