"l'espérance de" - Traduction Français en Arabe

    • والعمر المتوقع
        
    • للعمر المتوقع
        
    • بالعمر المتوقع
        
    • متوسط العمر المتوقع
        
    • والأجل المتوقع
        
    • الأجل المتوقع
        
    • فالعمر المتوقع
        
    • متوسط عمر متوقع
        
    • واﻷجل المتوقع آخذ
        
    • معدل البقاء على قيد
        
    • العمر المتوقع عند الميلاد
        
    • العمر المتوقع إلى
        
    • العمر المتوقع من
        
    • المناطق اﻹقليمية وارتفع متوسط اﻷعمار
        
    • وكان اﻷجل المتوقع
        
    l'espérance de vie a augmenté de plus de 25 % depuis 1960 et de plus en plus d'enfants sont scolarisés. UN والعمر المتوقع قد زاد أيضا بأكثر من ٢٥ في المائة منذ ١٩٦٠، ويتزايد عدد اﻷطفال الذين يذهبون الى المدارس.
    l'espérance de vie des Guinéens (45 ans) reste une des plus faibles en Afrique. UN والعمر المتوقع في غينيا هو ٥٤ سنة، ويعتبر من أدنى المعدلات في أفريقيا.
    Le choix d'un modèle pour un pays quelconque est réalisé en fonction des tendances récentes de l'espérance de vie à la naissance pour chaque sexe. UN ويقوم اختيار النموذج لكل بلد على الاتجاهات الحديثة للعمر المتوقع حسب نوع الجنس.
    Entre 1971 et 1991 l'espérance de vie des femmes a dépassé celle des hommes après avoir pris du retard pendant 50 ans. UN وبين عامي ١٩٧١ و ١٩٩١ لحق العمر المتوقع لﻹناث بالعمر المتوقع للذكور وتجاوزه بعد ٥٠ عاما من التخلف وراءه.
    l'espérance de vie à la naissance est en moyenne de 77,97 ans. UN ويصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة في كوبا إلى 77.97 عاماً.
    l'espérance de vie à la naissance est de 40 ans, soit une dizaine d'années de moins qu'en 1993. UN والأجل المتوقع عند الولادة هو 40 سنة، وهذا يمثل انخفاضاً بواقع 10 سنوات منذ عام 1993.
    Cependant, l'espérance de vie des personnes âgées s'est également accrue. UN غير أن الأجل المتوقع للحياة بالنسبة لكبار السن قد أزداد أيضا.
    Pour chaque groupe de population, l'espérance de vie des femmes est supérieure à celle des hommes du même groupe. UN فالعمر المتوقع أن تحياه المرأة في كل فئة سكانية أطول من العمر المتوقع أن يحياه الرجل من نفس الفئة السكانية.
    Le taux d'utilisation de contraceptifs, l'espérance de vie et le taux d'alphabétisation ont tous augmenté. UN وزاد معدل استخدام وسائل منع الحمل، والعمر المتوقع عند الولادة ومعدل معرفة القراءة والكتابة، هذه كلها زادت.
    l'espérance de vie des femmes était de 55 ans, contre 53 pour les hommes. UN والعمر المتوقع للاناث هو ٥٥ سنة، في حين أنه يبلغ ٥٣ سنة بالنسبة للرجال.
    Statistiques sur la fécondité, la natalité, la mortalité et l'espérance de vie UN إحصاءات بشأن معدل الخصب والولادات والوفيات والعمر المتوقع
    Elle a également évoqué les progrès accomplis concernant la mortalité infantile, l'espérance de vie, les soins de santé et les groupes vulnérables. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم المحرز فيما يتصل بوفيات الرضَّع والعمر المتوقع والرعاية الصحية والفئات المستضعفة.
    En outre, les tendances de l'espérance de vie, jusque-là à la hausse, se sont inversées. UN وعلاوة على ذلك، تراجعت الاتجاهات اﻹيجابية بالنسبة للعمر المتوقع.
    C'est dans les pays du Golfe que l'espérance de vie à la naissance est la plus élevée. UN وأعلى مستوى للعمر المتوقع عند الولادة تحقق في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    Ensuite, depuis 1981, l'espérance de vie des femmes a augmenté rapidement et dépassé celle des hommes. UN وبعد ذلك منذ عام ١٩٨١، ارتفع العمر المتوقع لﻹناث بصورة سريعة ولحق بالعمر المتوقع للذكور.
    Il a mentionné les problèmes liés à l'espérance de vie, au taux d'invalidité, aux inégalités de revenus et au manque de débouchés. UN فذكَّر أن المشكلة تتصل بالعمر المتوقع ومعدلات العجز وعدم كفاية الدخل وفرص العمل.
    Depuis 1990, date où remontent les derniers chiffres, l'espérance de vie des femmes a continué d'augmenter (81,03, contre 73,28 pour les hommes). UN منذ عام ١٩٩٠، ما انفك متوسط العمر المتوقع للنساء يرتفع ليبلغ حسب آخر البيانات ٨١,٠٣ سنة مقابل ٧٣,٢٨ سنة بالنسبة للرجال.
    l'espérance de vie de la société rom ou tsigane est beaucoup plus faible que celle des sociétés non roms ou non tsiganes. UN والأجل المتوقع لمجتمع الغجر هو أدنى بدرجة كبيرة من المجتمع غير الغجري.
    Ainsi, non seulement l'espérance de vie est relativement élevée, mais la mortalité infantile et la mortalité maternelle sont très faibles. UN فمن ناحية يعتبر الأجل المتوقع مرتفعاً نسبياً، في حين أن معدلي وفيات الرضع ووفيات الأمومة متدنيان للغاية.
    l'espérance de vie est de 43 ans, et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est supérieur à 220 %.. UN فالعمر المتوقع عند الولادة هو 43 سنة بينما يفوق معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة 220 في الألف.
    C'est à Berlin—Ouest que l'espérance de vie est la plus faible avec 70,68 ans pour les hommes et 77,49 pour les femmes alors que les chiffres les plus élevés sont observés au Bade—Wurtemberg avec 73,37 et 79,72 ans respectivement. UN وكان أقل متوسط عمر متوقع هــو فــي برلين الغربية إذ بلغ ٨٦,٠٧ سنة للرجال و٩٤,٧٧ سنة للنساء، في حين كان أعلى متوسط هو في بادن - فورتمبرغ إذ بلغ ٧٣,٣٧ سنة للرجال و٢٧,٩٧ سنة للنساء.
    l'espérance de vie augmente, la mortalité infantile régresse et les progrès sont évidents dans le domaine de l'éducation et du logement. UN واﻷجل المتوقع آخذ في الازدياد، ووفيات الرضع آخذة في الانخفاض، والتحسينات في التعليم واﻹسكان جلية.
    En ce qui concerne la santé, l'espérance de vie est passée de 75 ans l'an dernier à 75,5 ans. UN أما في مجال الصحة فقد ارتفع معدل البقاء على قيد الحياة من 75 سنة العام الماضي إلى 75.5 سنة، وفي مجال معدل دخل الفرد.
    l'espérance de vie était faible et la pauvreté posait un grave problème. UN وكان معدل العمر المتوقع عند الميلاد متدنيا، ويشكل الفقر مشكلة خطيرة.
    En conséquence de ces mesures dynamiques l'espérance de vie devrait atteindre 70 ans d'ici à 2015. UN ونتيجة لهذه التدابير الاستباقية، بات من المنتظر أن يصل العمر المتوقع إلى السبعين بحلول عام 2015.
    10. Entre 1995 et 2005, l'espérance de vie est passée de 50 à 59 ans pour les hommes et de 52 à 63 ans pour les femmes. UN 10- وقد ارتفع العمر المتوقع من 50 إلى 59 سنة بالنسبة للذكور ومن 52 إلى 63 سنة بالنسبة للإناث بين عامي 1995 و2005.
    Partout, la mortalité infantile ne cesse de diminuer et l'espérance de vie s'est accrue. UN وانخفض معدل الوفيات بين اﻷطفال بشكل مطرد تقريبا في جميع المناطق اﻹقليمية وارتفع متوسط اﻷعمار في جميع أنحاء العالم.
    l'espérance de vie était de 54 ans en 1980, mais était tombée à environ 47 ans en 1993. UN وكان اﻷجل المتوقع في عام ١٩٨٠ يبلغ ٥٤ سنة ولكنه أخذ ينخفض منذ عام ١٩٩٣ إلى نحو ٤٧ عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus