C'est aux pays intéressés qu'il appartient de prendre l'initiative et de rester ouverts aux consultations préalablement à l'examen des projets de résolutions par le Conseil. | UN | وللبلدان المعنية يعود أمر الشروع في المبادرات والانخراط في مشاورات مفتوحة قبل النظر في مشاريع القرارات داخل المجلس. |
Le Comité devrait commencer l'examen des projets de rapports par la partie consacrée aux conclusions et aux recommandations. | UN | كما ينبغي أن يكون النظر في مشاريع تقاريرها بدءا من جزء النتائج والتوصيات. |
Ce point a été l'un de ceux qui ont soulevé le plus de difficultés tant durant la discussion que plus tard lors de l'examen des projets de résolution et de la prise de décisions y relative. | UN | وشكلت هذه القضية إحدى أشد المسائل إثارة للجدل أثناء المناقشة وبعد ذلك أثناء النظر في مشاريع القرارات والبت فيها. |
La Présidente annonce que l'examen des projets de résolution A/C.3/55/L.41 et L.47/Rev.1 est reporté à la séance de l'après-midi. | UN | 13 - الرئيسة: أعلنت أن النظر في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.41 و L.47/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
Poursuivre l'examen des projets de PANA et des autres besoins | UN | :: مواصلة استعراض مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف والاحتياجات الأخرى |
95. Un certain nombre d'orateurs ont noté que la Commission devrait continuer d'améliorer ses méthodes de travail, en particulier pour ce qui est de l'examen des projets de résolution. | UN | 95- ذكر عددٌ من المتكلِّمين أنه ينبغي للجنة أن تواصل تحسين أساليب عملها، وبخاصة فيما يتعلق بالنظر في مشاريع القرارات. |
La prochaine étape de nos travaux sera l'examen des projets de resolution et les décisions y relatives. | UN | المرحلة التالية من عملنا ستكون النظر في مشاريع القرارات والبت فيها. |
La délégation des Etats-Unis, à l'instar d'autres, tient à ce que les projets de résolution restants soient adoptés par consensus. Pour cela, la reprise de l'examen des projets de résolution devrait être reportée à une séance ultérieure. | UN | ووفده، شأنه شأن الوفود اﻷخرى، يود أن يشهد اعتماد مشاريع القرارات المتبقية أمام اللجنة بتوافق اﻵراء؛ ومن أجل التوصل الى توافق اﻵراء ذلك اقترح العودة في جلسة لاحقة الى مواصلة النظر في مشاريع القرارات. |
En raison de la réforme qui touche tous les secteurs de l'État, l'examen des projets de loi par le Parlement a pris un retard considérable. | UN | وبسبب الإصلاحات التي تمس جميع القطاعات في البلاد، تأخر البرلمان إلى حد كبير في النظر في مشاريع القوانين. |
Les commissions spéciales sont chargées de l'examen des projets de loi ou de propositions déterminés. | UN | وتتولى اللجان الخاصة مهمّة النظر في مشاريع القوانين أو في اقتراحات محددة. |
Report de l'examen des projets de résolution et de décision | UN | تأجيل النظر في مشاريع القرارات والمقررات المعلقة |
Report de l'examen des projets de résolution et de décision | UN | تأجيل النظر في مشاريع القرارات والمقررات المعلقة |
Conformément à notre programme de travail, nous allons maintenant passer à l'examen des projets de résolution énumérés dans le document officieux 4 au titre du groupe 4. | UN | وفقا لبرنامج عملنا، نشرع الآن في النظر في مشاريع القرارات المدرجة في الورقة غير الرسمية 4 والمقدمة في إطار المجموعة 4. |
Nous allons maintenant passer à l'examen des projets de résolution A/56/L.17 et A/56/L.18. | UN | نشرع الآن في النظر في مشروعي القرارين A/56/L.17 و A/56/L.18. |
L'Assemblée générale est informée que l'examen des projets de résolution A/69/L.11 et A/69/L.15, est reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée. | UN | أُبلغت الجمعية العامة بأن النظر في مشروعي القرارين A/69/L.11 و A/69/L.15 قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا. |
L'Assemblée générale est informée que l'examen des projets de résolution A/65/L.23/Rev.1 et A/65/L.43 a été reporté à une date ultérieure, qui sera annoncée. | UN | وأبلغت الجمعية العامة بأن النظر في مشروعي القرارين A/65/L.23/Rev.1 و A/65/L.43 قد أرجئ إلى موعد يعلن عنه لاحقا. |
Des membres de l'ONUDI appartenant au groupe spécial ont participé à l'examen des projets de rapports et ont donné le point de vue spécifique de l'Organisation; | UN | وشارك أعضاء فرقة اليونيدو العاملة في استعراض مشاريع هذه التقارير وتقديم مساهمات خاصة باليونيدو؛ |
2001: Membre de la Commission nationale chargée de l'examen des projets de textes portant harmonisation des législations de prévoyance sociale des pays membres de la CIPRES | UN | 2001: عضو اللجنة الوطنية المكلفة بالنظر في مشاريع النصوص المتعلقة بمواءمة تشريعات الرعاية الاجتماعية في البلدان الأعضاء في مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالرعاية الاجتماعية. |
Le Président (parle en espagnol) : Nous avons ainsi achevé l'examen des projets de résolution relevant des groupes de questions 1 et 7, énumérés dans le document officieux 3. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): بذلك نكون قد اختتمنا نظرنا في مشاريع القرارات المدرجة في إطار المجموعتين 1 و 7 من الورقة غير الرسمية 3. |
Le Comité a évoqué ces questions avec le représentant du Secrétaire général à l'occasion de l'examen des projets de budget et des rapports sur l'exécution des budgets des diverses opérations de maintien de la paix, et a pris position lorsque nécessaire dans ses rapports concernant ces opérations. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية قد ناقشت مع ممثل الأمين العام تلك المسائل خلال نظرها في الميزانيات المقترحة وتقارير الأداء الخاصة بمختلف بعثات حفظ السلام، وعرضت آراءها، عند الاقتضاء، في تقاريرها بشأن فرادى عمليات حفظ السلام. |
Le Comité continue de tenir compte des conclusions du Comité des commissaires aux comptes dans l'examen des projets de budget des missions et des questions concernant l'ensemble des opérations de maintien de la paix. | UN | وتواصل الاستفادة من النتائج التي توصل إليها المجلس في نظرها في مقترحات الميزانية لفرادى عمليات حفظ السلام والمسائل الشاملة المتعلقة بها. |
S'agissant de l'intervalle entre la présentation des rapports des experts et l'examen des projets de résolution correspondants, le Président a indiqué que le délai était en général dû aux négociations en cours. | UN | وفيما يخص الفاصل الزمني بين تقديم تقاريرهم والنظر في مشاريع القرارات ذات الصلة أشار الرئيس إلى أن السبب في هذا التأخير يرجع عادة إلى المفاوضات الجارية. |
La discussion thématique doit également être envisagée comme préparant le terrain pour l'examen des projets de résolution. | UN | وينبغي اعتبار المناقشة حسب المواضيع تمهيدا للنظر في مشاريع القرارات. |
Cependant, la première impression du Comité est que le nouveau format ne simplifie pas l'examen des projets de budget et ne renforce pas non plus leur rigueur. | UN | بيد أن الانطباع الأولي للجنة هو أن الشكل الجديد لا يبسّط استعراض الميزانيات المقترحة ولا يحسن من شمول ذلك الاستعراض. |
e) Que le Groupe de travail poursuivra, à sa quinzième session, l'examen des projets de sous-critères opérationnels et procédera à la première lecture des sous-critères opérationnels restants; | UN | (ﻫ) أن يواصل الفريق العامل، في دورته الخامسة عشرة، عمله المتعلق بالنظر في مشروع المعايير الفرعية التنفيذية، بالقراءة الأولى لما تبقى من معايير فرعية تنفيذية؛ |
42. Le PRÉSIDENT. constatant que de nouvelles consultations s'imposent, propose de reprendre l'examen des projets de résolution à une séance ultérieure. | UN | ٤٢ - الرئيس: اقترح أن تواصل اللجنة نظرها في مشاريع القرارات في جلسة لاحقة نظرا لضرورة إجراء مزيد من المشاورات. |
15. Le Groupe de travail a procédé à l'examen des projets de dispositions sur les documents transférables électroniques. | UN | 15- أجرى الفريق العامل مناقشات حول مشاريع الأحكام المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
J'espère aussi que le Parlement reprendra l'examen des projets de loi portant réparation et création de l'organisme appelé à prendre le relais de la Commission Accueil, vérité et réconciliation et de la Commission Vérité et amitié. | UN | ويحدوني الأمل أيضا في أن يستأنف البرلمان المناقشة بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بتعويض الضحايا وبشأن المؤسسة التي ستتابع نتائج أعمال لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ولجنة الحقيقة والصداقة. |
Le Comité consultatif a déjà exprimé sa préoccupation quant à la tendance à la hausse de la structure hiérarchique du Secrétariat lors de l'examen des projets de budget présentés par le Secrétaire général pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وقد سبق للجنة أن أعربت عن قلقها إزاء ما يبدو أنه تغير تصاعدي في هيكل الرتب في الأمانة العامة، وذلك في استعراضها لمقترحات الأمين العام المتعلقة بميزانية فترة السنتين 2014-2015. |