"l'examen du présent" - Traduction Français en Arabe

    • النظر في هذا
        
    • نظرها في هذا
        
    Il conclut que la Commission a achevé l'examen du présent point de son ordre du jour. UN وختم كلامه قائلا إن اللجنة أنهت النظر في هذا البند من بنود جدول أعمالها.
    Il invite le Gouvernement à fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les points soulevés dans les présentes conclusions et à répondre aux questions posées lors de l'examen du présent rapport et restées en suspens. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وعن اﻷسئلة المطروحة اﻷخرى الباقية خلال النظر في هذا التقرير.
    L'UNESCO portera les résultats de la Table ronde d'Harare à l'attention de l'Assemblée générale lors de l'examen du présent rapport. UN وستوجه اليونسكو اهتمام الجمعية العامة عند النظر في هذا التقرير إلى نتائج اجتماع المائدة المستديرة الذي سيعقد في هراري.
    En ce qui concerne les 18 missions à trésorerie excédentaire, le Secrétaire général recommande de garder 50 millions de dollars pour 4 d'entre elles et compte restituer les 180,7 millions restants aux États Membres, si l'Assemblée générale en décide ainsi lors de l'examen du présent rapport. UN وبالنسبة للبعثات الثماني عشرة التي كانت لديها فوائض نقدية، يوصي الأمين العام بالإبقاء على 50 مليون دولار لأربع منها ويعتزم إعادة الرصيد البالغ 180.7 مليون دولار للدول الأعضاء، رهنا بقرار تتخذه الجمعية العامة في سياق نظرها في هذا التقرير.
    Les montants correspondants font l'objet d'autres documents que celui-ci mais ils seront révisés de manière à tenir compte des paramètres budgétaires que l'Assemblée générale approuvera lors de l'examen du présent rapport; sous réserve des décisions de l'Assemblée, ils auront un effet sur le niveau général des crédits révisés. UN وتُعالَج هذه المبالغ خارج نطاق تقرير الأداء الأول، ولكنها ستنقح بحيث تعكس بارامترات تقدير التكاليف التي ستوافق عليها الجمعية العامة في سياق نظرها في هذا التقرير، وستؤثر، رهنا بما تقرره الجمعية العامة، في حجم الاعتمادات المنقحة.
    Il invite le Gouvernement à fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les points soulevés dans les présentes conclusions et à répondre aux questions posées lors de l'examen du présent rapport et restées en suspens. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تقدم في تقريرها التالي معلومات عن النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وعن اﻷسئلة المطروحة اﻷخرى الباقية خلال النظر في هذا التقرير.
    Il regrette toutefois que la CNDHL n'ait pas participé à l'examen du présent rapport. UN لكنها تعرب عن أسفها لأن الأمين العام للجنة الوطنية لم يشارك في النظر في هذا التقرير.
    Les chiffres les plus récents sur les dépenses effectives de l'exercice en cours seront communiqués aux organes délibérants, à titre de renseignements complémentaires, dans le cadre de l'examen du présent rapport. UN وستقدم آخر البيانات المالية عن النفقات الفعلية في الفترة الجارية كمعلومات تكميلية تعرض على الهيئات التشريعية في سياق النظر في هذا التقرير.
    Lors de l'examen du présent rapport annuel, certains membres ont exprimé le souhait de simplifier la présentation des rapports. UN 20 - وفي أثناء النظر في هذا التقرير السنوي، أعرب بعض الأعضاء عن رغبتهم في تبسيط شكل التقرير.
    357. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que son prochain rapport périodique soit détaillé et porte sur tous les points soulevés lors de l'examen du présent rapport. UN ٣٥٧ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم للدولة الطرف تقريرا شاملا وأن يعالج التقرير جميع النقاط التي أثيرت لدى النظر في هذا التقرير.
    369. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie soit circonstancié et traite de tous les points soulevés lors de l'examen du présent rapport. UN ٣٦٩ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري التالي للدولة الطرف شاملا وأن يتناول جميع النقاط التي أثيرت خلال النظر في هذا التقرير.
    S'il est vrai que plusieurs rapports ont été présentés dans le passé au nom de la Namibie par le Conseil pour la Namibie, l'examen du présent rapport — qui peut être considéré comme un rapport initial — est la première possibilité pour le Comité de juger de l'application de la Convention en Namibie depuis son indépendance. UN وعلى الرغم من أن مجلس ناميبيا قدم في السابق عدة تقارير باسم ناميبيا إلا أن النظر في هذا التقرير، الذي قد يعتبر تقريرا أوليا، يشكل الفرصة اﻷولى التي تسنح للجنة لتقييم تنفيذ الاتفاقية في ناميبيا منذ استقلالها.
    Parallèlement, il a été décidé que le Bureau serait initialement financé au moyen du fonds d'affectation spéciale multi-donateur de la Campagne des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit, ce qui permettrait d'assurer le relais entre l'examen du présent rapport et les éventuels futurs arrangements décidés par les États Membres. UN وتقرر في الوقت نفسه أن يجري توفير التمويل الأولي للمكتب من الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لمبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وذلك لسد الثغرة الزمنية بين النظر في هذا التقرير وأي قرار تتخذه الدول الأعضاء بشأن ترتيبات أخرى.
    Il attend toujours les éclaircissements qu'il a demandés sur les raisons pour lesquelles les voyages sont inscrits en tranches de 10 jours nets, et recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui donner des éclaircissements dans le cadre de l'examen du présent rapport sur les prévisions de dépenses révisées pour l'exercice biennal 2014-2015. UN وطلبت اللجنة الاستشارية، لكنها لم تتلق بعد، توضيحاً للأسباب الداعية إلى تحديد طول فترة السفر بمدة 10 أيام بالتمام والكمال، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم توضيحاً في سياق النظر في هذا التقرير عن التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre connaissance des informations figurant dans les documents établis pour la session, y compris le document final de l'atelier technique, à poursuivre l'examen du présent alinéa de l'ordre du jour et à recommander des projets de décision à la CMP, pour examen et adoption à sa dixième session. UN 64- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أُعدّت للدورة، بما في ذلك نتائج حلقة العمل التقنية، ومواصلة النظر في هذا البند الفرعي، والتوصية بمشاريع مقررات لينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمدها في دورته العاشرة.
    Toutefois, les départements et organismes dont provient le personnel ont clairement indiqué que cet arrangement n'était pas fait pour durer indéfiniment, mais visait plutôt à assurer le relais entre l'examen du présent rapport et l'adoption de nouvelles dispositions par les États Membres, et qu'ils ne seraient pas en mesure de continuer de financer ledit arrangement au-delà du 31 décembre 2008. UN غير أن الإدارتين والوكالة التي وفّرت الموظفين أعلنت أن الترتيب ليس دائما، وأن المقصود به هو تجسير الفجوة بين النظر في هذا التقرير وقرار الدول الأعضاء باتخاذ ترتيبات أخرى، كما أنه ليس بإمكانها مواصلة تمويل هذا الترتيب بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Les montants correspondants font l'objet d'autres documents que celui-ci mais ils seront révisés de manière à tenir compte des paramètres budgétaires que l'Assemblée générale approuvera lors de l'examen du présent rapport; sous réserve des décisions de l'Assemblée, ils auront un effet sur le niveau général des crédits révisés. UN وتُعالَج هذه المبالغ خارج سياق تقرير الأداء الأول، لكنها ستنقح بحيث تعكس معايير تقدير التكاليف التي ستوافق عليها الجمعية العامة لدى نظرها في هذا التقرير، وستؤثر، رهنا بما تقرره الجمعية العامة، في حجم الاعتمادات المنقحة.
    Les montants correspondants font l'objet d'autres documents que celui-ci mais ils seront révisés de manière à tenir compte des paramètres budgétaires que l'Assemblée générale approuvera lors de l'examen du présent rapport et, sous réserves des décisions de l'Assemblée, ils auront un effet sur le niveau général des crédits révisés. UN وتعالج هذه المبالغ خارج تقرير الأداء الأول ولكنها ستنقح بحيث تراعي بارامترات تقدير التكلفة التي وافقت عليها الجمعية في سياق نظرها في هذا التقرير، وستؤثر، رهنا بما تقرره الجمعية العامة، في حجم الاعتمادات المنقحة.
    Les montants correspondants font l'objet d'autres documents que celui-ci mais ils seront révisés de manière à tenir compte des paramètres budgétaires que l'Assemblée générale approuvera lors de l'examen du présent rapport et, sous réserves des décisions de l'Assemblée, ils auront un effet sur le niveau général des crédits révisés. UN وتعالج هذه المبالغ خارج تقرير الأداء الأول ولكنها ستنقح بحيث تراعي بارامترات تقدير التكلفة التي وافقت عليها الجمعية في سياق نظرها في هذا التقرير، وستؤثر، رهنا بما تقرره الجمعية العامة، في حجم الاعتمادات المنقحة.
    Les montants correspondants font l'objet d'autres documents que celui-ci mais ils seront révisés de manière à tenir compte des paramètres budgétaires que l'Assemblée générale approuvera lors de l'examen du présent rapport; sous réserve des décisions de l'Assemblée, ils auront un effet sur le niveau général des crédits révisés. UN وتعالَج هذه المبالغ خارج نطاق تقرير الأداء الأول ولكنها ستنقح بحيث تعكس بارامترات تقدير التكاليف التي ستوافق عليها الجمعية العامة في سياق نظرها في هذا التقرير، وستؤثر، رهنا بما تقرره الجمعية العامة، في حجم الاعتمادات المنقحة.
    Les montants correspondants font l'objet d'autres documents que celui-ci mais ils seront révisés si nécessaire de manière à tenir compte des paramètres budgétaires que l'Assemblée générale approuvera lors de l'examen du présent rapport; sous réserve des décisions de l'Assemblée, ils auront un effet sur le niveau général des crédits révisés. UN وتعالَج هذه المبالغ خارج سياق تقرير الأداء الأول ولكنها ستنقح، حسب الاقتضاء، بحيث تنم عن بارامترات تقدير التكاليف التي ستوافق عليها الجمعية العامة عند نظرها في هذا التقرير، وستؤثر، رهنا بما تقرره الجمعية العامة، في حجم الاعتمادات المنقحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus