"l'exhaustivité" - Traduction Français en Arabe

    • واكتمال
        
    • اكتمال
        
    • الشمولية
        
    • واكتمالها
        
    • الكمال
        
    • الاكتمال
        
    • شمولية
        
    • مدى شمول
        
    • والكمال
        
    • وتمامها
        
    • وشمولية
        
    • مدى الشمول
        
    • بشمولية
        
    • وكمالها
        
    • ومدى تغطيتها
        
    Examiner la validité, l'exactitude et l'exhaustivité des données qui seront utilisées dans le calcul des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service UN أن يستعرض سلامة ودِقة واكتمال البيانات المستخدمة في احتساب التزامات نهاية الخدمة
    l'exhaustivité des données environnementales publiées devrait être affirmée; UN ● ينبغي تقديم بيان واضح بخصوص اكتمال اﻹبلاغ البيئي؛
    Elle vise aussi à accroître l'exhaustivité et la transparence des informations sur l'eau potable et l'assainissement. UN كما يزيد ذلك التقييم من الشمولية والمساءلة في المعلومات المتعلقة بقطاعي مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Le Comité a contrôlé l'exactitude et l'exhaustivité de l'information financière fournie par l'UNITAR au cours de l'exercice considéré et relevé les lacunes suivantes : UN قام المجلس باستعراض دقة التقارير المالية للمعهد واكتمالها في الفترة التي هي قيد الاستعراض، ولاحظ أوجه القصور التالية:
    La nécessité de faire preuve de cohérence ne devrait pas empêcher d'apporter aux procédures de surveillance des modifications de nature à améliorer l'exactitude et/ou l'exhaustivité; UN ولاينبغي أن يعيق تطلب الإتساق إحداث تغييرات في ممارسات الرصد من شأنها أن تحسن الدقة و/أو الكمال ؛
    Ils servent à effectuer des comparaisons entre pays et à contrôler la transparence et l'exhaustivité des données UN كما أنها تخدم غرض المقارنة بين البلدان وتدقيق الشفافية ومدى الاكتمال.
    Le PNUD examinera également l'exhaustivité et l'exactitude des rapports sur l'assistance électorale et en particulier le rapport annuel axé sur les résultats. UN وسوف يستكشف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً شمولية ودقة المعلومات المقدمة بشأن المساعدة الانتخابية، وخاصة في التقرير السنوي الذي يركِّز على النتائج.
    Cette façon de procéder permettra de juger plus facilement de l'exhaustivité de l'inventaire. UN واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد.
    En outre, l'UNRWA est dépourvu de dispositifs de contrôle qui lui permettraient d'évaluer et de confirmer l'exactitude et l'exhaustivité des données saisies dans le système de gestion des résultats. UN ويضاف إلى ذلك أن الأونروا ليست لديها ضوابط لتقييم صحة واكتمال البيانات المجمعة في نظام إدارة الأداء والمصادقة عليهما.
    Le Bureau des services de contrôle interne s'est heurté à certaines insuffisances sur le plan de la cohérence, de l'exhaustivité et de l'accessibilité des données essentielles pour ce type d'examen. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أوجه قصور تشوب اتساق واكتمال ومدى توفر البيانات اللازمة لمثل هذا النوع من الاستعراضات.
    Il est inquiétant que l'AIEA ne soit toujours pas en mesure de vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale des matières nucléaires faite par la République populaire démocratique de Corée. UN وإنه لمن دواعي القلق أن تظل الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على التحقق من مدى صحة واكتمال الإعلان الأولي عن المواد النووية الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Cependant, l'exhaustivité de la notification des 19 autres Parties était analogue à celle des Parties visées à l'annexe I. UN غير أن اكتمال بلاغات الأطراف التسعة عشر الأخرى كان يماثل ذلك الذي حققته الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Cela était essentiel pour vérifier l'exhaustivité des déclarations iraniennes concernant ce matériel. UN فذلك أمر أساسي للتحقق من اكتمال إعلانات إيران بشأن هذه المعدات.
    La mise en service du module de comptabilité des immobilisations du système permettrait d'automatiser les opérations et d'améliorer l'exhaustivité et l'exactitude des données. UN وسيضفي تنفيذ نموذج حسابات الأصول الطابع الآلي على عملية التشغيل ويحسن من اكتمال ودقة السجلات.
    Cependant, la simplicité ne doit pas être obtenue aux dépens de l'exhaustivité. UN لكن التبسيط لا ينبغي أن يكون على حساب الشمولية.
    Toutefois, la simplicité ne doit jamais être obtenue au détriment de l'exhaustivité. UN لكن التبسيط لا ينبغي أن يكون على حساب الشمولية.
    Assurer la validité, l'exactitude et l'exhaustivité des données utilisées pour calculer les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service UN صحة البيانات المستخدمة في حساب التزامات نهاية الخدمة ودقتها واكتمالها
    B. Utilité des Directives, telle qu'elle ressort des communications (notamment en ce qui concerne la comparabilité, l'exhaustivité et la transparence) UN باء- فائدة المبادئ التوجيهية على نحو ما ينعكس في البلاغات )وخاصة فيما يتعلق بامكانية المقارنة، ودرجة الكمال والشفافية(
    Ces ajustements résultaient essentiellement de la tenue défaillante des registres d'inventaire concernant les projets dans les antennes de l'organisation, et étaient le signe que beaucoup restait à faire pour renforcer l'exhaustivité et l'exactitude des registres. UN ونشأت هذه التسويات أساسا بسبب مواطن الضعف في مسك سجلات أصول المشاريع في المكاتب الخارجية التابعة للمنظمة وتشير إلى وجود متسع كبير للتحسين في سجلات أصولها من ناحيتي الاكتمال والدقة.
    Elle vise également à améliorer l'exhaustivité et la transparence des informations sur l'eau potable et l'assainissement. UN ويزيد التقييم أيضا من شمولية المعلومات عن قطاعي مياه الشرب والصرف الصحي، والمساءلة بشأنها.
    Cette façon de procéder permettra de juger plus facilement de l'exhaustivité de l'inventaire. UN واستخدام الرموز بهذا الأسلوب يسهل تقدير مدى شمول قائمة الجرد.
    iv) Évaluation du degré d'exactitude de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; UN `4` تقييم الدقة، والقابلية للمقارنة، والكمال وصحة منهجية الرصد المقترحة؛
    L'équipe chargée de l'inventaire national des émissions s'emploit sans relâche à améliorer l'exactitude, l'exhaustivité et la transparence de celui-ci. UN ويواصل الفريق الوطني المعني بقوائم الجرد العمل على تحسين دقة قوائم الجرد وتمامها وشفافيتها.
    Cette norme se rapporte à l'exhaustivité d'une enquête. UN يشير هذا المعيار إلى كمال وشمولية التحقيق.
    l'exhaustivité peut être définie en fonction de plusieurs critères différents : UN ويمكن تعريف مدى الشمول بالاستناد إلى عدد من المحاور المختلفة، من بينها ما يلي:
    Les délégations ont félicité le Conseiller spécial pour l'Afrique de la qualité de son exposé et l'ont loué pour l'exhaustivité du rapport. UN 534 - أعربت الوفود عن تقديرها ودعمها للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا على جودة العرض الذي قدمه وأشادت بشمولية التقرير.
    iv) Évaluation du degré d'exactitude, de la comparabilité, de l'exhaustivité et de la validité de la méthode de surveillance proposée; UN `4` تقييم مدى دقة منهجية الرصد المقترحة وقابليتها للمقارنة، وكمالها وسلامتها؛
    ii) Pourcentage accru d'utilisateurs se déclarant satisfaits, selon l'enquête d'évaluation de la qualité, de l'exhaustivité et de l'actualité des données contenues dans la base de la CEE UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للمستخدِمين الذين يعربون، من خلال الدراسات الاستقصائية للمستخدِمين، عن رضاهم عن جودة البيانات المحتواة في قاعدة بيانات اللجنة، ومدى تغطيتها وحسن توقيتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus