:: l'exploitation et la violence à caractère sexiste continuent de se manifester. | UN | :: إن الاستغلال والعنف القائمين على أساس الجنس متواصلان دون هوادة. |
l'exploitation et la violence fondées sur la naissance sont des phénomènes qui existent dans diverses régions du monde. | UN | ويوجد الاستغلال والعنف القائمان على المولد في كثير من أرجاء العالم. |
l'exploitation et la violence sexuelles peuvent aussi être une expérience traumatisante sur le plan émotionnel. | UN | ويمكن أن يكون الاستغلال والإيذاء الجنسيان أيضا تجربة نفسية مريرة. |
Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles | UN | التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي |
Les enfants vivant dans le dénuement sont privés d'éducation et gravement menacés par les problèmes de santé, l'exploitation et la violence. | UN | وأوضح أن اﻷطفال الذين يعيشون في حالة من الفقر محرومون من التعليم ومعرضون إلى حد كبير للمشاكل الصحية، والاستغلال والعنف. |
l'exploitation et la violence s'ajoutent aux conditions de pauvreté dans lesquelles vivent les femmes. | UN | كما أن الاستغلال والعنف يزيدان الشابات فقرا. |
En particulier, les femmes migrantes subissaient la discrimination et risquaient l'exploitation et la violence. | UN | وذكرت أن المرأة المهاجرة تعاني بصفة خاصة من التمييز، وهي معرضة لخطر الاستغلال والعنف. |
Or, bien que ces substances puissent les aider à rester éveillés pour pouvoir travailler ou réagir à d'éventuelles violences, à dormir, à soulager leur faim, ou à anesthésier la douleur physique ou mentale, elles mettent leur santé en danger et les exposent à d'autres problèmes, dont l'exploitation et la violence. | UN | بيد أن استعمال هذه العقاقير، ولو أنه يساعد على اليقظة أثناء العمل، وعلى البقاء متيقظا لمواجهة عنف محتمل، أو على النوم، أو على تخفيف وطأة الجوع أو تسكين اﻷلم الجسماني أو العاطفي، فهو يزيد من المخاطر الصحية ويسبب مشاكل أخرى، منها ارتفاع مستويات الاستغلال والعنف. |
Une législation historique a été promulguée pour mettre en œuvre le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation et à l'information ainsi que de nouvelles lois pour protéger les femmes et les enfants contre l'exploitation et la violence. | UN | وقد سُن تشريع هام لتنفيذ الحقوق في الغذاء والتعليم والإعلام، كما سنت قوانين جديدة لحماية النساء والأطفال من الاستغلال والعنف. |
La maltraitance et la violence sexuelle: protection des enfants contre l'exploitation et la violence sexuelle, le viol, la prostitution et la traite en tant que crimes punis par le Tribunal pénal international et dont les auteurs sont considérés par celui-ci comme des criminels de guerre; | UN | الإساءة والعنف الجنسي ضد الأطفال: ووجه بحمايتهم من الاستغلال والعنف الجنسي والاغتصاب والدعارة والاتجار وأشار إلى أن المحكمة الجنائية الدولية تعاقب على ذلك وتعتبر مرتكبي هذه الأفعال مجرمي حرب. |
l'exploitation et la violence entravent la réalisation des droits de l'enfant, notamment des droits des jeunes enfants. | UN | 40 - إن الاستغلال والعنف يقوضان إعمال حقوق الطفل، لا سيما حقوق صغار الأطفال. |
l'exploitation et la violence sexuelles étant des motifs de renvoi sans préavis, il est peu probable que le fonctionnaire conserve son emploi et continue de percevoir un traitement. | UN | وحيث إن الاستغلال والإيذاء الجنسيين سببان للفصل دون سابق إنذار، فمن غير المحتمل أن يظل الموظف في عمله وأن يستمر في الحصول على مرتبه. |
La législation de Singapour protège les femmes contre l'exploitation et la violence, de même que contre la traite et la prostitution. | UN | وتحمي قوانين سنغافورة المرأة من الاستغلال والإيذاء كما تحميها من الاتجار والبغاء. |
Tous les nouveaux membres de la Mission participent à une formation complète portant sur le code de conduite et l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | ويتلقى حاليا جميع الموظفين الجدد تدريبا تعريفيا مكثفا بشأن مدونة قواعد السلوك وبشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
Le rapport suivant sur les mesures spéciales visant à éviter l'exploitation et la violence sexuelles contiendra certainement des renseignements plus détaillés sur les affaires ne concernant par des membres du personnel des Nations Unies. | UN | وسيتضمن التقرير التالي عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي تحليلاً أكثر تفصيلاً للحالات المُبَلَّغ عنها التي لا تشمل موظفين للأمم المتحدة. |
Leurs résultats seront pris en considération dans les travaux du Groupe de travail pour la protection contre l'exploitation et la violence sexuelles du CEAH et du CEPS. | UN | وستؤخذ نتائج عملية التشاور في الاعتبار في أعمال فرقة العمل المشتركة بين اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة التنفيذية للسلام والأمن، والمعنية بالحماية من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي. |
Les infractions, l'exploitation et la violence sexuelles sont criminalisées par le Code pénal érythréen. | UN | الاعتداء والاستغلال والعنف الجنسي أفعال يجرِّمها قانون العقوبات الإريتري. |
Un certain nombre de lois ont été promulguées pour protéger les femmes contre l'exploitation et la violence sexuelles, en particulier pour réprimer la traite des femmes. | UN | وتم إصدار عدد من القوانين لحماية النساء من العنف والاستغلال الجنسيين، ولا سيما لمكافحة اﻹتجار بالنساء. |
:: Rassemblement de données factuelles sur les stratégies de lutte contre la maltraitance, l'exploitation et la violence à l'égard des enfants qui prennent en compte les besoins des deux sexes et fondées sur le respect des droits et qui aient fait leurs preuves | UN | :: تحديد وتعزيز قاعدة أدلة بشأن النُهج الفعالة التي تراعي الفروق بين الجنسين، والمبنية علي الحقوق، لمعالجة الاعتداء والاستغلال والعنف ضد الأطفال. |
187. Le Comité engage instamment l'État partie à adopter des mesures efficaces, d'ordre législatif ou autre, pour éliminer l'exploitation et la violence dont sont victimes les travailleurs domestiques migrants employés dans le cadre du programme fédéral d'auxiliaires à domicile. | UN | 187- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو غير التشريعية الفعالة لمكافحة استغلال وإساءة معاملة العمال المحليين المهاجرين المنتفعين بخدمات البرنامج الاتحادي لتقديم الرعاية في المؤسسات. |
7.32 Les programmes éducatifs au niveau national et local devront favoriser et faciliter un débat franc et ouvert sur la nécessité de protéger les femmes et les enfants contre l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | ٧-٣٢ ينبغي إجراء مناقشة فعالة ومفتوحة للحاجة الى حماية النساء واﻷطفال من الاستغلال الجنسي والعنف ودعمها عن طريق البرامج التثقيفية على المستويين الوطني والمجتمعي على السواء. |
Les États Parties reconnaissent que les handicapés sont plus vulnérables, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la famille, face à la violence, aux atteintes ou brutalités, à l'abandon ou la négligence, aux mauvais traitements ou à l'exploitation, y compris l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | 1 - تدرك الدول الأطراف أن المعوقين يتعرضون، داخل منازلهم وخارجها على السواء، لمخاطر شديدة تشتمل على العنف أو الأذى أو المضايقة أو اللامبالاة أو المعاملة بإهمال أو سوء المعاملة أو الاستغلال بما في ذلك الاستغلال والتحرش الجنسيان. |