"l'exportation de produits" - Traduction Français en Arabe

    • تصدير السلع
        
    • تصدير المنتجات
        
    • تصدير منتجات
        
    • تصدير المواد
        
    • بتصدير المنتجات
        
    • بتصدير المواد
        
    • بتصدير السلع
        
    • تصدير البضائع
        
    • لتصدير المنتجات
        
    • بتصدير أي منتج
        
    • الصادرات من المنتجات
        
    • وتصدير المنتجات
        
    • على صادرات السلع
        
    • على الصادرات من السلع
        
    • وتصدير السلع
        
    Comment pourrait-on aider les pays en développement tributaires de l'exportation de produits de base à exploiter efficacement les possibilités offertes par la hausse actuelle des prix de ces produits pour engager un processus de croissance économique soutenue? UN كيف يمكن دعم البلدان النامية المعتمدة على تصدير السلع الأساسية لكي تستفيد على نحو فعال من الفرص التي يتيحها ارتفاع أسعار السلع الأساسية حالياً للبدء في عملية تحقيق نمو اقتصادي مستدام؟
    La mise en valeur des compétences professionnelles est un élément clef de l'exportation de produits élaborés. UN وتطوير المهارات المهنية هو المفتاح للتحرك في اتجاه تصدير السلع المصنعة.
    l'exportation de produits de l'agriculture a amélioré la situation économique et sociale de familles dans plusieurs vallées de culture du cocaïer. UN وحسَّن تصدير المنتجات الزراعية من الوضع الاجتماعي والحالة الاقتصادية للأُسر في عدة وديان تزرع الكوكا.
    l'exportation de produits et de services de Cuba vers les États-Unis reste totalement interdite, et celle des États-Unis vers Cuba extrêmement limitée et strictement réglementée. UN وما زال الحظر مفروضا على تصدير المنتجات والخدمات بجميع أنواعها من كوبا إلى الولايات المتحدة.
    l'exportation de produits de la bande de Gaza, en particulier de produits agricoles essentiellement destinés à la Cisjordanie, a été interdite pendant une semaine. UN أما تصدير منتجات غزة، وبخاصة المنتجــات الزراعية التي يتجه معظمها إلى الضفة الغربية، فهو محظور لمدة أسبوع.
    l'exportation de produits chimiques inscrits au tableau 3 à destination d'un État non partie à la Convention de Paris est soumise à autorisation. UN ويخضع لنظام الإذن تصدير المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 3 والموجهة إلى دولة ليست طرفا في اتفاقية باريس.
    La loi de 2000 sur la réforme des sanctions commerciales et le développement des exportations autorise l'exportation de produits agricoles américains vers Cuba, sous certaines conditions très strictes qui limitent la croissance potentielle des exportations. UN ويسمح قانون إصلاح الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات لعام 2000 للولايات المتحدة بتصدير المنتجات الزراعية إلى كوبا بكثير من القيود والشروط التي تحد من إمكانية نمو الصادرات.
    V. Obligations afférentes à l'exportation de produits chimiques UN خامساً - الالتزامات المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية
    En Asie du Sud-Est, l'exportation de produits manufacturés s'est traduite par une hausse spectaculaire de la croissance. UN وقد حققت بلدان جنوب شرقي آسيا نموا اقتصاديا رائعا من خلال تصدير السلع المصنعة.
    En outre, la croissance fondée sur l'exportation de produits de base se traduisait, dans les PMA, par la création d'un nombre d'emplois très limité correspondant à peine à la croissance démographique. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة النمو القائم على تصدير السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً تجعل تأثيره ضعيفاً للغاية في خلق فرص العمل، إذ تتبع العمالة بالكاد بوتيرة النمو السكاني.
    En outre, la croissance fondée sur l'exportation de produits de base se traduisait, dans les PMA, par la création d'un nombre d'emplois très limité correspondant à peine à la croissance démographique. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طبيعة النمو القائم على تصدير السلع الأساسية في أقل البلدان نمواً تجعل تأثيره ضعيفاً للغاية في خلق فرص العمل، إذ تتبع العمالة بالكاد بوتيرة النمو السكاني.
    7. Encouragement des exportations : Israël continue d'encourager l'exportation de produits agricoles et industriels en provenance des territoires. UN ٧ - تشجيع الصادرات: تواصل اسرائيل تشجيع تصدير السلع الزراعية والصناعية من اﻷراضي.
    Les autres pays, en particulier ceux qui restent largement tributaires de l'exportation de produits de base autres que les combustibles, sont restés largement à l'écart de la reprise du commerce mondial. UN أما بالنسبة للبلدان الأخرى، ولا سيما تلك البلدان التي ما زالت تعتمد اعتمادا كبيرا على تصدير السلع الأساسية بخلاف الوقود، فلم تستفد من انتعاش التجارة العالمية.
    Depuis 1996, le Gouvernement s'employait à développer et diversifier cette activité, en prenant des mesures axées sur l'agriculture marchande pour rendre plus efficace l'exportation de produits agricoles non traditionnels des petits exploitants. UN واعتباراً من عام 1996، اعتمدت الحكومة سياسات ترمي إلى تنمية وتنويع الزراعة. وهذه السياسات موجهة نحو المزارعين التجاريين من أجل تعزيز الكفاءة في تصدير المنتجات الزراعية غير التقليدية لصغار المزارعين.
    La fermeture de la frontière entrave également l'exportation de produits agricoles, privant les agriculteurs de leur revenu. UN وحال إقفال المعابر أيضا دون تصدير المنتجات الزراعية، الأمر الذي حرم المزارعين من دخلهم.
    Dans ces conditions, l'actuel programme nucléaire de l'Afrique du Sud, qui est axé sur la commercialisation, notamment sur l'exportation de produits de haute technologie, est frappé de soupçons et de discrédit. UN وفي خلال ذلك يوضع موضع شك ويصاب بالضرر البرنامج النووي الحالي لجنوب افريقيا الموجه نحو الاستقلال التجاري بما في ذلك تصدير المنتجات ذات التكنولوجيا الرفيعة.
    Sans richesses minérales en quantité appréciable, notre économie dépend presque uniquement de l'exportation de produits agricoles de base et de l'importation de produits manufacturés. UN فاقتصادنا، لافتقاره إلى أي ثروة معدنية تذكر، يكاد يعتمد بصفة كلية على تصدير المنتجات الزراعية الأولية واستيراد السلع المصنعة.
    Le programme nucléaire actuel de l'Afrique du Sud orienté vers la commercialisation, y compris l'exportation de produits de haute technologie, a pâti de ces présomptions. UN إن البرنامج النووي الحالي لجنوب افريقيا، الموجه نحو الاستخدام في اﻷغراض التجارية، بما في ذلك تصدير منتجات التكنولوجيا العالية، في سبيله اﻵن الى أن يكون موضع الشكوك ويتعرض للضرر.
    Le Ministère de l'environnement est l'organe qui autorise l'exportation de produits chimiques toxiques; UN وتعود سلطة الموافقة على تصدير المواد الكيميائية السامة إلى وزارة البيئة؛
    La loi de 2000 sur la réforme des sanctions commerciales et le développement des exportations autorise l'exportation de produits agricoles américains vers Cuba, sous certaines conditions très strictes. UN ويسمح قانون إصلاح الجزاءات التجارية وزيادة الصادرات لعام 2000 للولايات المتحدة بتصدير المنتجات الزراعية إلى كوبا، مع العديد من القيود والشروط.
    Les Parties exportatrices sont à même de s'acquitter de leurs obligations concernant l'exportation de produits chimiques vers leurs principaux partenaires commerciaux parmi les pays en développement. UN تمكين الأطراف المصدرة من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتصدير المواد الكيميائية إلى الأطراف التجاريين الرئيسيين من البلدان النامية.
    Il a en outre été rappelé que le Conseil des représentants avait décidé de proroger le mandat du Groupe de travail de l'exportation de produits interdits sur le marché intérieur et d'autres substances dangereuses pour une période de trois mois qui commencerait à la date de la prochaine réunion du Groupe. UN وأشير كذلك إلى أن مجلس الممثلين قرر تمديد ولاية الفريق العامل المعني بتصدير السلع المحظورة محليا والمواد الخطرة اﻷخرى لمدة ثلاثة أشهر تبدأ من تاريخ الاجتماع القادم للفريق.
    Les pays exportateurs de produits de base et ceux qui se sont spécialisés dans l'exportation de produits à forte intensité de ressources et à faible valeur ajoutée sont particulièrement vulnérables. UN علما بأن هذه الحساسية تصدق بشكل خاص على مصدري السلع الأساسيــة والاقتصادات المتخصصة فــي تصدير البضائع الكثيفة استهلاك الموارد وذات القيمة المضافة المنخفضة.
    Le Brésil, la Chine et l'Inde, pays qui sont tous des géants dans l'exportation de produits agricoles, de produits manufacturés et de services informatiques, ont été ralentis mais devraient se redresser plus rapidement, selon les projections. UN فالبرازيل والصين والهند، التي تُعد جميعها قوى محركة لتصدير المنتجات الزراعية، والسلع المصنوعة، وخدمات المعلومات، من المتوقع أن تنتعش بخطى أسرع رغم ما تعاني منه من تباطؤ.
    b) l'exportation de produits contenant du mercure ajouté, sous réserve des dispositions du paragraphe 2; ou UN (ب) بتصدير أي منتج مضاف إليه الزئبق، إلا على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2؛ أو
    Dans des pays comme la Malaisie, Singapour et la Thaïlande, les investisseurs étrangers ont joué un rôle important, sinon déterminant, dans l'exportation de produits manufacturés dans le cadre d'entreprises qu'ils contrôlaient entièrement ou de coentreprises. UN وأدى المستثمرون اﻷجانب، إما من خلال الاستثمارات التي يملكونها ملكية كاملة أو من خلال المشاريع المشتركة، دورا كبيرا، وإن لم يكن دورا مسيطرا، في مجال الصادرات من المنتجات المصنعة، وذلك في عدة بلدان يذكر منها تايلند وسنغافورة وماليزيا.
    Même les bouclages extérieurs, et en particulier ceux qui visent l'importation de matériaux de construction et l'exportation de produits agricoles, ne semblent pas être liés au maintien de la sécurité. UN بل إن الإغلاق الخارجي، وخاصة بالنسبة لاستيراد مواد البناء وتصدير المنتجات الزراعية، لا تبدو لـه صلة بصون الأمن.
    On observe une concentration analogue, orientée vers l'exportation de produits de base, dans de nombreux pays de la CEI. UN ويلاحظ وجود عملية مشابهة للتركيز على صادرات السلع الأساسية في العديد من اقتصادات رابطة الدول المستقلة.
    La croissance économique dans les PMA tributaires de l'exportation de produits de base minéraux a d'une manière générale été décevante. UN إن التجربة التي مرت بها في مجال النمو الاقتصادي أقل البلدان نمواً المعتمدة على الصادرات من السلع الأساسية المعدنية تجربة مخيبة للآمال عموماً.
    Les pays en développement ont également besoin d'un appui pour diversifier leurs économies et à devenir ainsi moins lourdement tributaires de l'exportation de produits de base. UN كما أن البلدان النامية بحاجة إلى الدعم بغية تحقيق التنوع وبالتالي الحد من اعتمادها الكبير على اﻹنتاج وتصدير السلع اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus