"l'importance de la transparence" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية الشفافية
        
    • بأهمية الشفافية
        
    • أهمية شفافية
        
    • بأهمية توخي الشفافية
        
    • بأهمية شفافية
        
    l'importance de la transparence dans le contrôle des exportations a été largement reconnue. UN وحظيت أهمية الشفافية فيما يتصل بالقيود المفروضة على التصدير باعتراف واسع النطاق.
    On a souligné l'importance de la transparence, du contrôle et de l'évaluation. UN وأكَّدوا على أهمية الشفافية والرقابة والتقييم.
    l'importance de la transparence dans le fonctionnement du Conseil a également été soulignée. UN وشُدّد أيضا على أهمية الشفافية في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    l'importance de la transparence dans le contrôle des exportations a été largement reconnue. UN وجرى التسليم على نطاق واسع بأهمية الشفافية فيما يتعلق بضوابط التصدير.
    Il souligne l'importance de la transparence et des processus de vérification pour promouvoir les mesures de confiance dans le domaine du désarmement. UN وتؤكد المجموعة الأفريقية على أهمية الشفافية وعمليات التحقق في تعزيز تدابير بناء الثقة في مجال نزع السلاح.
    Dans les neuf documents étudiés, l'accent est mis sur l'importance de la transparence et de la responsabilisation dans le domaine des finances publiques ainsi que sur l'amélioration de l'accès des pauvres aux services publics. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    En outre, la nécessité de mieux collaborer avec les partenaires d'exécution est soulignée en mettant l'accent sur l'importance de la transparence. UN وفضلا عن ذلك، أُبرزت الحاجة إلى تحسين التعاون مع الشركاء التنفيذيين والتشغيليين، مع التركيز على أهمية الشفافية.
    On appelle l'attention sur l'importance de la transparence dans ce processus, ainsi que sur la nécessité d'éviter que les séances ne se chevauchent. UN وقد تمت الإشارة إلى أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    On appelle l'attention sur l'importance de la transparence dans ce processus, ainsi que sur la nécessité d'éviter que les séances ne se chevauchent. UN ويشدَّد على أهمية الشفافية في هذه العملية، والحاجة إلى تجنب ازدواجية الاجتماعات.
    Outre l'échange d'informations entre États parties, la Finlande souligne l'importance de la transparence et de l'information en général. UN وإضافة إلى تبادل المعلومات فيما بين الدول الأعضاء، تؤكد فنلندا أهمية الشفافية والإعلام عموما.
    Soulignant l'importance de la transparence et du globalisme dans les délibérations sur les processus de réforme des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أهمية الشفافية والشمولية في المداولات المتعلقة بعمليات إصلاح الأمم المتحدة؛
    À cet égard, il est important que l'Organisation rappelle l'importance de la transparence et de l'obligation redditionnelle que doivent respecter les donateurs lorsqu'ils fournissent une assistance. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تتذكر المنظمة أهمية الشفافية وقابلية المساءلة في تخصيص المساعدات التي تقدمها الجهات المانحة.
    Le Japon, en tant qu'État qui envisage d'adhérer au Statut, tient à souligner l'importance de la transparence et de l'efficacité des travaux de la CPI. UN واليابان، بوصفها دولة تفكر في أن تصبح طرفا في النظام الأساسي، تود أن تؤكد أهمية الشفافية والفعالية في عمل المحكمة.
    La nécessité de fonder ces mesures sur des principes scientifiques éprouvés et l'importance de la transparence ont été maintes fois soulignées. UN وجرى عادة التأكيد على أهمية الشفافية والحاجة الى استناد التدابير الى المبادئ العلمية السليمة.
    À cet égard, nous tenons à réaffirmer l'importance de la transparence. UN وفي هذا السياق، نود أن نكرر التشديد على أهمية الشفافية.
    Il a souligné l'importance de la transparence et la nécessité d'adopter des dispositions transitoires permettant aux producteurs étrangers de s'adapter à des prescriptions nouvelles. UN وأكد أهمية الشفافية وضرورة وضع أحكام انتقالية مناسبة لتمكين المنتجين اﻷجانب من التكيف مع الاشتراطات الناشئة حديثاً.
    Ils ont par ailleurs souligné l'importance de la transparence et de l'ouverture dans les activités de ces groupes. UN وشدّدوا أيضاً على أهمية الشفافية والانفتاح في عمل هذه الأفرقة.
    Il nous rappelle l'importance de la transparence et de la responsabilité quant à l'acheminement et l'utilisation des ressources. UN ويذكرنا بأهمية الشفافية والمسؤولية في ما يتعلق بتخصيص الموارد واستخدامها.
    Le Conseil a également été informé de l'importance de la transparence, de l'impartialité et de la convergence des objectifs au sein de l'IGAD si l'on voulait que le processus de paix soit couronné de succès. UN وأبلغ المجلس أيضا بأهمية الشفافية والنزاهة ووحدة الهدف داخل الهيئة كأساس لنجاح عملية السلام.
    Convaincu comme elle l'est de l'importance de la transparence en ce qui concerne les armements en tant qu'élément qui contribue à l'instauration d'un climat de confiance entre les États, l'Union considère que le Registre des Nations Unies sur les armes classiques constitue un instrument très important qui doit être valorisé. UN واقتناعا بأهمية الشفافية في مجال التسلح بوصفها عاملا في تهيئة مناخ من الثقة بين الدول، يرى الاتحاد أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية يمثل أداة بالغة اﻷهمية وينبغي تعزيز قيمتها.
    Réaffirmant l'importance des processus en cours pour la réforme des Nations Unies et soulignant l'importance de la transparence et du globalisme dans les délibérations sur le processus de réforme des Nations Unies, UN وإذ يؤكد أهمية العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة؛ ويشدد على أهمية شفافية وشمولية المداولات المتعلقة بتلك العملية،
    Consciente de l'importance de la transparence des procédures de la Conférence des Parties à la Convention et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, UN وإذ تسلم بأهمية توخي الشفافية في وقائع مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو،
    g) La prise de conscience de l'importance de la transparence et de l'obligation redditionnelle des gouvernements pour ce qui est des opérations et des résultats; UN (ز) ازدياد الوعي بأهمية شفافية الأعمال ونتائجها في الحكومة والمساءلة عن ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus