"l'importance du projet" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية مشروع
        
    • أهمية المشروع
        
    • بأهمية مشروع
        
    • أهمية هذا المشروع
        
    • لأهمية مشروع
        
    • إلى زيادة الأهمية التي تولى للمشروع
        
    Le Venezuela a souligné à maintes reprises l'importance du projet de code, qui devrait être mis à la disposition de la communauté internationale au plus tôt. UN ولقد أكدنا مرارا أهمية مشروع المدونة وضرورة إتاحتها لفائدة المجتمع الدولي في أقرب وقت ممكن.
    Vu l'importance du projet de résolution pour la protection des droits de l'enfant, l'intervenant espère que la Commission l'adoptera par consensus. UN ونظرا إلى أهمية مشروع القرار بالنسبة لحماية حقوق الطفل، أعرب عن الأمل في أن اللجنة سوف تعتمده بتوافق الآراء.
    Dans leurs commentaires, les organisations internationales soulignent l'importance du projet d'article 63. UN وقد شددت المنظمات الدولية في تعليقاتها على أهمية مشروع المادة 63.
    Le porte-parole a ajouté que Faisal Husseini qui avait organisé la manifestation, exagérait l'importance du projet. UN وأضاف الناطق أن فيصل حسيني، الذي نظم الاحتجاج، يبالغ في أهمية المشروع.
    69. Un autre représentant, tout en reconnaissant l'importance du projet de résolution et en réaffirmant sa volonté de contribuer à en enrichir le texte, a dit que des aspects importants devaient être mis en évidence afin d'orienter les travaux du Comité sur le programme GEMS/Eau. UN وفي حين سلّم ممثل آخر بأهمية مشروع القرار وأكد استعداده للعمل على إثراء نصه، قال إنه يلزم إبراز الجوانب الهامة بغية توفير توجيه لعمل اللجنة بشأن برنامج المياه التابع للنظام العالمي لرصد البيئة.
    Au cours de la réunion, le Secrétaire général de l'Autorité a souligné l'importance du projet pour l'amélioration de la connaissance des gisements de nodules polymétalliques dans la Zone. UN 17 - وأثناء الاجتماع شدد الأمين العام للسلطة على أهمية هذا المشروع في تيسير توافر معرفة أفضل بشأن موارد العقيدات المتعددة المعادن في منطقة كلاريون - كليبرتون.
    D'où l'importance du projet de résolution présenté par l'Afrique du Sud sur ce sujet. UN وهنا تكمن أهمية مشروع القرار الذي قدمته جنوب أفريقيا في هذا الصدد.
    Il a été déclaré qu'il faudrait garder cela à l'esprit, afin de ne pas exagérer l'importance du projet d'article 38. UN وأفيد بأن ذلك التقييد ينبغي أن يوضع في الاعتبار من أجل عدم المبالغة في ذكر أهمية مشروع المادة 38.
    Tous les préparatifs évoqués cidessus montrent bien l'importance du projet de mise à jour de l'atlas mondial de la désertification. UN وتؤكد جميع العمليات التمهيدية المذكورة أعلاه أهمية مشروع تحديث أطلس العالم في مجال التصحر.
    Ces trois faits récents soulignent l'importance du projet de résolution que ma délégation présente aujourd'hui. UN وترتكز على تلك التطورات الثلاثة أهمية مشروع القرار الذي يعرضه وفدي اليوم.
    En terminant, elle souligne l'importance du projet de principes devant régir la conduite des relations internationales, qu'elle considère comme un apport utile, et félicite le Groupe de travail de la Décennie des Nations Unies pour le droit international de ses efforts. UN واختتمت كلمتها بتأكيد أهمية مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية للمفاوضات الدولية بوصفها أداة قيمة، وأثنت على جهود الفريق العامل المعني بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Les Présidents ont souligné l'importance du projet " Via Baltica " pour la mise en place d'une infrastructure européenne de transport ainsi que de la création de réseaux d'énergie communs. UN وأكد الرؤساء على أهمية مشروع " عبر البلطيق " ﻹقامة هياكل نقل أساسية أوروبية، فضلا عن إنشاء شبكات مشتركة للطاقة.
    258. Le Rapporteur spécial a réaffirmé l'importance du projet d'article 10. UN 258- أعاد المقرر الخاص تأكيد أهمية مشروع المادة 10.
    Plusieurs d'entre elles ont insisté sur l'importance du projet de normes en tant que complément aux actions volontaires existantes en matière de responsabilité sociale des entreprises, telles que le Pacte mondial du Secrétaire général. UN وشدّد العديد من المنظمات غير الحكومية على أهمية مشروع القواعد بصفته مكمِّلاً للجهود الطوعية القائمة في سياق المسؤولية الاجتماعية للشركات، مثل الميثاق العالمي الصادر عن الأمين العام.
    C'est dans ce contexte qu'il convient de souligner l'importance du projet de guide législatif et les dispositions législatives types pour le Nigéria et les autres pays en développement. UN وأبرز، في هذا السياق، أهمية مشروع الدليل التشريعي والأحكام القانونية النموذجية بالنسبة لنيجيريا والبلدان النامية الأخرى.
    Prenant la parole au nom des auteurs, il réaffirme l'importance du projet de résolution, qui propose de revoir en profondeur la représentation de la diversité géographique au sein du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وأكد مجدداً، باسم مقدمي مشروع القرار، أهمية مشروع القرار الذي يهدف إلى تحقيق النظر في الاعتبارات الموضوعية للتمثيل الجغرافي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les débats ont confirmé l'importance du projet pour l'infrastructure régionale des données géospatiales, ainsi que pour la gestion des catastrophes. UN وأكدت المناقشات أهمية المشروع بالنسبة للهيكل الأساسي للبيانات المكانية الإقليمية ولإدارة الكوارث.
    Il souligne l'importance du projet conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé et note avec satisfaction que des programmes conjoints sont actuellement mis au point dans certains pays africains. UN وأكدت على أهمية المشروع المشترك بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخصوص تنمية القطاع الخاص، وأعربت عن سرورها للإحاطة علماً بمواصلة وضع برامج مشتركة في بعض البلدان الأفريقية.
    Les parties ont reconnu l'importance du projet concernant le centre virtuel pour l'application de la loi, et se sont engagées à le revitaliser et à l'utiliser pleinement. UN وسلَّم الأطراف بأهمية مشروع المركز الإلكتروني لإنفاذ القانون وأعربوا عن التزامهم تحقيق ما ينطوي عليه من قدرات واستخدامه بكامل طاقته.
    Vu l'importance du projet et la réflexion stratégique qu'il nécessitait, la Caisse a communiqué aux consultants les indications et observations stratégiques voulues, et participé à l'analyse SWOT (points forts, points faibles, possibilités et dangers). UN 12 - وبالنظر إلى أهمية هذا المشروع والإطار الاستراتيجي الذي يتطلبه، زود الصندوق الخبراء الاستشاريين بالتوجيه والتغذية الراجعة الاستراتيجيين، وساهم في إجراء تحليل لنقاط القوة والضعف والفرص والأخطار.
    Néanmoins, vu l'importance du projet de résolution pour la crise financière et économique et son impact sur le développement, il a consenti à ce que le projet de décision soit adopté sous sa forme actuelle. UN واستدرك قائلا إنه نظرا لأهمية مشروع القرار بشأن الأزمة المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية، وافقت المجموعة على اعتماد مشروع المقرر في شكله الحالي.
    Un contrôle étroit par les organes directeurs serait une reconnaissance de l'importance du projet, renforcerait la discipline et la motivation de la part de l'encadrement et faciliterait la prise de décisions rapide par les organes directeurs pour assurer le succès du projet. UN ومن شأن اضطلاع مجالس الإدارة برقابة دقيقة يؤدي إلى زيادة الأهمية التي تولى للمشروع وأن يعزز الانضباط والحماس في صفوف الإدارة، ويسهل اتخاذ مجالس الإدارة للقرارات في الوقت المناسب من أجل إنجاح التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus