"l'incidence des changements" - Traduction Français en Arabe

    • آثار تغير
        
    • تأثير تغير
        
    • أثر تغير
        
    • تأثيرات تغير
        
    • بآثار تغير
        
    • بأثر تغير
        
    • يؤثر التغير
        
    • أثر التغييرات
        
    Exposition à des produits chimiques toxiques interagissant avec l'incidence des changements climatiques, notamment l'augmentation des températures UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل ارتفاع درجات الحرارة
    Exposition à des produits chimiques toxiques interagissant avec l'incidence des changements climatiques, notamment des changements dans la salinité UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل تغير الملوحة
    Exposition à des produits chimiques toxiques interagissant avec l'incidence des changements climatiques, notamment une augmentation des radiations UV UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل التعرض للإشعاعات فوق البنفسجية
    En collaboration avec la Commission Huairou, une assistance technique a été fournie à la FAO afin qu'elle puisse engager des recherches sur l'incidence des changements climatiques sur les femmes des régions rurales. UN قُدمت المساعدة التقنية إلى الفاو لإجراء بحوث عن تأثير تغير المناخ على الريفيات، بالتعاون مع لجنة هويرو.
    Alors que tout dans notre monde devient de plus en plus étroitement lié, l'incidence des changements climatiques dans un pays ou une région a également des répercussions sur la prospérité et la sécurité des autres. UN وبينما يصبح العالم أكثر تداخلاً، فإن أثر تغير المناخ في بلد واحد، أو منطقة ما، يؤثر على رخاء وأمن الآخرين أيضاً.
    Exposition à des produits chimiques toxiques interagissant avec l'incidence des changements climatiques, notamment une augmentation de l'hypoxie UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل شدة عوز الأكسجين
    Par conséquent, l'incidence des changements climatiques n'empêchera pas de déterminer si la substance étudiée présente des propriétés de polluant organique persistant. UN ولذلك لا تتدخل آثار تغير المناخ في الاستنتاج بشأن خصائص الملوثات العضوية الثابتة للمادة الكيميائية قيد الاستعراض.
    L'application des critères lors de l'évaluation de l'incidence des changements climatiques sur un produit chimique à l'examen est décrite ci-après. UN ويرد أدناه وصف تطبيق المعايير عند تقييم آثار تغير المناخ على المادة قيد الاستعراض.
    Les résultats de modélisation montrant l'incidence des changements climatiques sur la propagation et le devenir dans l'environnement; UN وضع نماذج تراعي آثار تغير المناخ على الانتقال البيئي والمصير البيئي؛
    Exposition à des produits chimiques toxiques interagissant avec l'incidence des changements climatiques, notamment l'augmentation des températures UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل ارتفاع درجات الحرارة
    Exposition à des produits chimiques toxiques interagissant avec l'incidence des changements climatiques, notamment des changements dans la salinité UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل تغير الملوحة
    Exposition à des produits chimiques toxiques interagissant avec l'incidence des changements climatiques, notamment une augmentation des radiations UV UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل تزايد التعرض للإشعاعات فوق البنفسجية
    Exposition à des produits chimiques toxiques interagissant avec l'incidence des changements climatiques, notamment une augmentation de l'hypoxie UN التعرض للمادة الكيميائية السمية المتفاعلة مع آثار تغير المناخ، مثل تزايد عوز الأكسجين
    L'application des critères lors de l'évaluation de l'incidence des changements climatiques sur un produit chimique à l'examen est décrite ci-après. UN ويرد أدناه وصف لتطبيق المعايير عند تقييم آثار تغير المناخ على مادة كيميائية قيد الاستعراض.
    À Aden, la deuxième ville du Yémen, l'incidence des changements climatiques, la dégradation des côtes et la pollution marine représentent des sujets de préoccupation importants. UN وفي عدن، وهي ثاني أكبر مدن اليمن، تنصب المشاغل الكبرى في تأثير تغير المناخ، تدهور الأراضي الساحلية والتلوث البحري.
    Par conséquent, l'incidence des changements climatiques sur les systèmes naturels menace leur bien-être. UN ومن ثم يشكل تأثير تغير المناخ على النظم الطبيعية تهديدا لرفاههم.
    Il a également reconnu la nécessité de prendre d'urgence des mesures pour atténuer l'incidence des changements climatiques sur les écosystèmes coralliens, cause majeure de l'appauvrissement de la diversité biologique, en ce qui concerne en particulier le blanchissement des coraux et les conséquences socioéconomiques qui en découlent. UN كما أقرت الهيئة الفرعية بالحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء فوري لمعالجة أثر تغير المناخ على هذه النظم الإيكولوجية باعتباره السبب الرئيسي المحتمل وراء فقدان ما تتسم به من تنوع بيولوجي، ولا سيما فيما يتعلق بتبييض المرجان وما يرتبط بذلك من نتائج اجتماعية واقتصادية.
    Ce sont les populations vulnérables qui pâtissent le plus de l'incidence des changements climatiques, elles aussi qui contribuent le moins au problème. UN وتعاني الفئات الضعيفة من السكان التي لديها النصيب الأدنى في إحداث هذه المشكلة بأشد تأثيرات تغير المناخ.
    La Chine a noté qu'il était nécessaire d'intensifier la recherche scientifique et le renforcement des capacités dans le domaine de l'incidence des changements climatiques et de l'adaptation à ces changements. UN وأشارت الصين إلى أنه من الضروري تدعيم البحوث العلمية وبناء القدرات ذات الصلة بآثار تغير المناخ والتكيف معه.
    8. Mesures d'adaptation compte tenu de l'incidence des changements climatiques dans tous les domaines de l'activité économique et sociale. UN 8- تدابير التكيّف فيما يتعلق بأثر تغير المناخ في جميع مجالات الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    10.24 L'indivis mondial subit l'incidence des changements environnementaux et, du fait de la mondialisation, les effets de la détérioration de l'environnement peuvent être ressentis très loin des sources de changement initiales. UN ١٠-٢٤ يؤثر التغير البيئي على المشاعات العالمية، كما أن آثار التدهور البيئي، نظرا للعولمة، تقع بعيدا عن المصدر اﻷصلي للتغير.
    Il conviendrait aussi de noter que l'incidence des changements concernant les performances thermiques n'ont pas été prises en compte dans l'évaluation du climat en raison de la complexité et de la non prévisibilité des modalités d'utilisation dont les mousses utilisées pour l'isolation de la plupart des bâtiments font l'objet. UN وينبغي أيضاً الإشارة إلى أن أثر التغييرات في الأداء الحراري لم يُدرج في تقييم المناخ، نظراً لأنماط الاستعمال المعقدة وغير القابلة للتحديد التي تخضع لها معظم الرغوات العازلة المستخدمة في المباني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus