"l'indice des prix" - Traduction Français en Arabe

    • مؤشر أسعار
        
    • مؤشرات أسعار
        
    • الرقم القياسي للأسعار
        
    • الرقم القياسي لأسعار
        
    • مؤشر الأسعار
        
    • مؤشرات الأسعار
        
    • لمؤشر أسعار
        
    • الرقم القياسي لسعر
        
    • الأرقام القياسية للأسعار
        
    • بالرقم القياسي
        
    • بالأرقام القياسية للأسعار
        
    • الأسعار القياسية للمنتجين
        
    • الأرقام والبيانات
        
    • جدول أسعار
        
    • بمؤشر أسعار
        
    Elle augmente chaque année en fonction des variations de l'indice des prix à la consommation. UN ويزداد ذلك، الاستحقاق سنويا بما يواكب التغيرات الطارئة على مؤشر أسعار المستهلكين.
    l'indice des prix à la consommation a enregistré une croissance continue depuis 1993. UN وما فتئ مؤشر أسعار الاستهلاك يتزايد باطراد منذ عام 1993.
    Manuel de l'indice des prix à la consommation Théorie et pratique UN الحالة دليل مؤشرات أسعار الاستهلاك: النظرية والتطبيق
    L'Équipe spéciale a privilégié la méthode de la déflation et, en particulier, l'approche de l'indice des prix plutôt que celle de l'indice de la valeur unitaire. UN وفضلت فرقة العمل أسلوب الانكماش وبصفة خاصة نهج الرقم القياسي للأسعار بدلاً من نهج الرقم القياسي لقيمة الوحدة.
    l'indice des prix de l'ensemble des produits alimentaires a dépassé au début de 2011 son record historique. UN فمع بداية عام 2011، تجاوز الرقم القياسي لأسعار الغذاء ذروته التاريخية.
    Évolution de l'indice des prix à la consommation et du salaire indexé en 1991, 1995 et 2000 UN مؤشر الأسعار الاستهلاكية وتطور الأجور المجدولة في أعوام 1991 و1995 و2000
    Des documents supplémentaires, y compris un rapport technique sur l'indice des prix à la consommation, seront mis à la disposition du Comité s'il le souhaite. UN وسوف يتم تقديم وثائق إضافية، بما في ذلك تقرير تقني عن مؤشر أسعار المستهلكين، إلى اللجنة إذا لزم الأمر.
    Les prix du pétrole brut ont augmenté en moyenne de 36 % au-dessus de l'indice des prix des produits de base. UN كما ارتفعت في المتوسط أسعار النفط الخام بنسبة 36 في المائة عن مستوى مؤشر أسعار السلع الأساسية.
    Moyenne annuelle de l'indice des prix à la consommation, % UN مؤشر أسعار الاستهلاك، المتوسط السنوي، نسبة مئوية
    Les prix du pétrole brut ont augmenté en moyenne de 36% au-dessus de l'indice des prix des produits de base. UN وارتفعت أسعار النفط الخام في المتوسط أعلى من مؤشر أسعار السلع الأساسية بنسبة 36 في المائة.
    Manuel de l'indice des prix à la production UN دليل مؤشرات أسعار الإنتاج: النظرية والتطبيق
    Manuel de l'indice des prix à l'importation et à l'exportation UN دليل مؤشرات أسعار الصادرات والواردات: النظرية والتطبيق
    Des groupes techniques d'experts seront constitués pour conseiller le Groupe sur la mise au point du manuel de l'indice des prix à l'exportation et à l'importation et du manuel de l'indice des prix de l'immobilier. UN وستشكل أفرقة خبراء تقنيين لتقديم المشورة حول وضع دليلي مؤشرات أسعار الصادرات والواردات ومؤشرات أسعار العقارات.
    472. En 1995, les pensions ont augmenté plus rapidement que l'indice des prix à la consommation. UN 472- وتعدى النمو في المعاشات التقاعدية النمو في الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية في عام 1995.
    Tableau 22. Evolution de l'indice des prix à la consommation, par groupe de produits, UN 22- تغير الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية حسب فئة الإنتاج ونمط الإنفاق
    Quant à l'indice des prix à la consommation, il a augmenté de 351 %, soit un taux supérieur à celui de l'accroissement du revenu nominal, correspondant à une dégradation du revenu réel de l'ordre de -23 %. UN وارتفع الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية بنسبة قدرها 351 في المائة، أي بما يزيد على الزيادة المئوية في الدخل الاسمي، مما يعني أن الدخل الحقيقي انخفض بنحو 23 في المائة.
    Le montant versé est ajusté chaque année en fonction de l'indice des prix à la consommation de l'année précédente. UN والمبالغ المقرر دفعها يتم تكييفها كل سنة استنادا إلى الرقم القياسي لأسعار المستهلكين للسنة السابقة.
    l'indice des prix à la consommation (IPC) est sans doute l'élément le plus pertinent pour calculer le niveau de rémunération le plus bas apte à assurer un niveau de vie minimum. UN وقد يكون الرقم القياسي لأسعار المستهلك أنسب في تحديد أقل مستوى من الأجر يسمح بضمان مستوى أدنى للمعيشة.
    Panier de biens et de services entrant dans le calcul de l'indice des prix à la consommation (IPC) UN سلة السلع الاستهلاكية والخدمات المستخدمة في حساب مؤشر الأسعار الاستهلاكية
    S'agissant de l'inflation, les hypothèses de départ sont actualisées par application de la moyenne des fluctuations de l'indice des prix à la consommation au cours des 18 derniers mois. UN وفيما يتعلق بالتضخم، تجدد الافتراضات السابقة استنادا إلى مؤشرات الأسعار الاستهلاكية الشهرية الفعلية السائدة في بلد التنفيذ. وتستند الاسقاطات إلى متوسط الأشهر الثمانية عشر السابقة.
    328. Dutch Agro réclame également des intérêts de US$ 21 063 calculés selon l'indice des prix de détail. UN 328- وتطلب الشركة إلى جانب ذلك فوائد بمبلغ 063 21 دولاراً محددة وفقاً لمؤشر أسعار التجزئة.
    Il en est de même pour l'indice des prix de détail qui a augmenté de 8 % en 1992/93. UN كما تتواصل الزيادة في الرقم القياسي لسعر التجزئة فبلغت ٨ في المائة في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١.
    Si les politiques monétaires sont systématiquement bien gérées, l'augmentation récente de l'indice des prix n'entraînera pas nécessairement une inflation durable. UN وإذا أديرت السياسات النقدية بصورة متسقة فإن الزيادة الحديثة في الأرقام القياسية للأسعار قد لا تتحول إلى تضخم مطرد.
    Toutes les prestations sont augmentées tous les trois mois, en fonction de l'augmentation du coût de la vie évaluée par rapport à l'indice des prix à la consommation. UN وتزاد جميع الاستحقاقات كل ثلاثة أشهر استنادا إلى الزيادة في تكاليف المعيشة التي تقاس بالرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك.
    Tout en tenant compte de ce que le salaire minimum a été revu à la hausse au cours des dernières années par rapport à l'indice des prix à la consommation, le Comité craint que le salaire minimum demeure insuffisant pour permettre à un travailleur et à sa famille de mener une vie décente. UN 498- ولئن كانت اللجنة تحيط علماً بارتفاع الحد الأدنى للأجور خلال السنوات الماضية مقارنة بالأرقام القياسية للأسعار الاستهلاكية، فإنها تعرب عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور ما زال غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعامل ولأسرته.
    Il a examiné un projet des sept premiers chapitres du manuel sur l'indice des prix à la production. UN وقد استعرضت في ذلك الاجتماع المسودات الأولى لسبعة من فصول دليل الأسعار القياسية للمنتجين.
    Une fois les miniprésentations terminées, les discussions de groupe sur l'indice des prix à la production et le chiffre d'affaires/la production se dérouleront simultanément pour le même secteur/groupe de secteurs et viseront à déterminer pourquoi telle ou telle méthode de tarification ou de traitement du chiffre d'affaires/de la production a été retenue. UN وبعد تقديم العروض الوجيزة، تجرى مناقشات جماعية لتلك الأرقام والبيانات في نفس الوقت لنفس الصناعة/مجموعة الصناعات، وتغطي تلك المناقشات السبب في اختيار طرق معينة للتسعير أو تحديد معدل الدوران/النواتج.
    Le taux de rendement des placements pour l'année était de 9,7 %, soit un taux de rendement réel de 7 % après correction des variations de l'indice des prix à la consommation aux États-Unis, un rendement positif pour la douzième année consécutive. UN وكان العائد اﻹجمالي في السنة ٩,٧ في المائة، وهو ما يمثل، بعد التسوية حسب جدول أسعار المستهلكين بالولايات المتحدة، نسبة عائد " فعلية " قدرها ٧ في المائة.
    Les droits de scolarité sont maintenant indexés, chaque année, sur l'indice des prix à la consommation, l'étalon de l'inflation. UN وباتت الرسوم المدرسية مرتبطة سنوياً بمؤشر أسعار المستهلك، وهو مقياس التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus