"l'industrie chimique" - Traduction Français en Arabe

    • الصناعة الكيميائية
        
    • الصناعات الكيميائية
        
    • صناعة المواد الكيميائية
        
    • للصناعات الكيميائية
        
    • بالصناعة الكيميائية
        
    • والصناعة الكيميائية
        
    • للصناعة الكيميائية
        
    • لصناعة المواد الكيميائية
        
    • والصناعات الكيميائية
        
    • وصناعة المواد الكيميائية
        
    • الصناعة الكيماوية
        
    • الصناعة التحويلية الكيميائية
        
    • صانعي المواد الكيميائية
        
    • وللصناعات الكيميائية
        
    • صناعات المواد الكيميائية
        
    La suspension de cette convention de coopération aurait de multiples conséquences pour l'industrie chimique roumaine et aggraverait les problèmes sociaux découlant du chômage. UN وستترتب على تعليق اتفاقية التعاون هذه نتائج متعددة على الصناعة الكيميائية الرومانية وسيؤدي الى تفاقم المشاكل الاجتماعية الناجمة عن البطالة.
    La mise au point de directives et de procédures pour les installations de l'industrie chimique est presque terminée. UN وقد اقترب على الاكتمال وضع المبادئ التوجيهية والاجراءات لمرافق الصناعة الكيميائية.
    Un régime d'inspection fonctionnant bien et couvrant l'industrie chimique au niveau mondial ne peut que servir les objectifs de non-prolifération de la Convention. UN إن نظام التفتيش الذي يعمل بصورة جيدة ويغطي الصناعة الكيميائية العالمية يخدم أهداف اتفاقية عدم الانتشار.
    Les mesures les plus importantes que l'industrie, notamment l'industrie chimique, pourrait prendre sont les suivantes : UN ولعل من أهم الإجراءات التي يتخذها القطاع الصناعي، بما في ذلك قطاع الصناعات الكيميائية ما يلي:
    Nous coordonnons cette action avec l'industrie chimique pharmaceutique; UN وينسق هذا النشاط مع صناعة المواد الكيميائية والصيدلانية.
    Le Conseil européen de l'industrie chimique a déjà fait part de son intention d'approuver le Code. UN وسبق أن أعلن المجلس اﻷوروبي للصناعات الكيميائية عن عزمه على إقرار المدونة.
    Les membres de ce conseil représentent des associations commerciales de chaque région du monde, ainsi que des entreprises engagées dans tous les secteurs de l'industrie chimique. UN ويمثل أعضاؤه رابطات تجارية من كل إقليم من أقاليم العالم، وشركات تشترك في جميع جوانب الصناعة الكيميائية.
    Dans certains pays, l'industrie chimique joue un grand rôle dans l'économie. UN وفي بعض البلدان، تضطلع الصناعة الكيميائية بدور كبير في الاقتصاد.
    De grands progrès ont été réalisés dans la prévention du détournement des précurseurs grâce au renforcement de la coopération avec l'industrie chimique et sur le plan international. UN وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء.
    l'industrie chimique est un maillon important dans la chaîne du désarmement chimique, et il ne saurait être méconnu. UN إن الصناعة الكيميائية حلقة هامة في سلسلة نزع الأسلحة الكيميائية، ولا يمكن تجاهلها.
    l'industrie chimique coopère avec nous d'excellente façon. UN ونحن نجد تعاونا ممتازا من الصناعة الكيميائية.
    Avec l'aide du secrétariat de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, l'Autorité nationale d'Ukraine organisera un cours national de formation à l'intention de représentants de l'industrie chimique. UN فبمساعدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ستجري الهيئة الوطنية لأوكرانيا دورة تدريبية لممثلي الصناعة الكيميائية.
    On espère que l'industrie chimique contribuera pour beaucoup à instituer ce système en tant que norme facultative universelle. UN ويؤمل في أن تؤدي الصناعة الكيميائية دورا هاما في المساعدة على إنشاء هذا النظام كنموذج طوعي شامل.
    Environ 400 millions de tonnes de substances chimiques sont produites par l'industrie chimique mondiale chaque année. Matériaux et méthodes UN حيث تقوم الصناعات الكيميائية المنتشرة في أنحاء العالم بإنتاج قرابة 400 مليون طن من المواد الكيميائية سنوياً.
    Des projets de dispositions essentielles ont toutefois été soit affaiblis, soit carrément abandonnés, suite à des actions de lobbying menées par l'industrie chimique. UN ومع ذلك، فقد ضعفت أهم الأحكام في مشروع اللائحة أو تراجعت نتيجة للضغوط التي مارسها قطاع الصناعات الكيميائية.
    Une meilleure collaboration avec l'industrie chimique avait empêché le détournement de précurseurs chimiques aux fins de la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. UN وأدى تحسين التعاون مع الصناعات الكيميائية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع.
    Certains secteurs, surtout l'industrie chimique, ont de leur propre initiative lancé des programmes ayant pour objet d'évaluer et d'améliorer le comportement écologique de leurs procédés et produits. UN وأنشأت بعض القطاعات، لا سيما صناعة المواد الكيميائية برامج تطوعية لتقييم وتحسين أدائها البيئي.
    Le Conseil européen de l'industrie chimique a déjà annoncé son intention d'appuyer ce code. UN وسبق للمجلس اﻷوروبي للصناعات الكيميائية أن أعلن عن اعتزامه تأييد هذه المدونة.
    Dans le cadre des " questions relatives à l'industrie chimique " , les points suivants ont été abordés : UN وبالنسبة لمسألة " المسائل المتصلة بالصناعة الكيميائية " ، جرى بحث المسائل التالية:
    l'industrie chimique est changeante, je dirais même en mutation. UN والصناعة الكيميائية تتغير. وهي، بهذا المعنى ذات طبيعة متحركة.
    Tous les États parties à la Convention ont affirmé l'importance que revêt un régime de vérification crédible pour l'industrie chimique. UN لقد أكدت كل الدول الأطراف في الاتفاقية على أهمية وجود نظام تحقق موثوق للصناعة الكيميائية.
    L'absence de financement spécifique pour l'Approche stratégique contraste particulièrement avec le chiffre d'affaires global considérable de l'industrie chimique dans le monde. UN ويتناقض غياب تمويل مخصص للنهج الاستراتيجي مع دورة رأس المال الكبيرة الشاملة لصناعة المواد الكيميائية على نطاق العالم.
    L'ensemble de l'industrie chimique s'est engagé à mettre pleinement en œuvre l'Approche stratégique. UN والصناعات الكيميائية العالمية ملتزمة بالتطبيق الناجح للنهج الاستراتيجي.
    C'était le cas dans le secteur de l'édition au États-Unis, de l'industrie chimique en Suisse et des industries pharmaceutiques génériques en Inde. UN ويصدق هذا على صناعة النشر في الولايات المتحدة، وصناعة المواد الكيميائية في سويسرا، وصناعات الأدوية الجنيسة في الهند.
    Par exemple, dans le village de Weston (Royaume-Uni), l'élimination de déchets de l'industrie chimique a conduit à des niveaux élevés de contamination au HCBD. UN وعلى سبيل المثال، أدى تخلص الصناعة الكيماوية في قرية وستون بالمملكة المتحدة إلى مستويات عالية من التلوث بالبيوتادايين السداسي الكلور.
    Le HCH technique est inscrit à l'Annexe II de ce Protocole, qui limite ses applications à l'utilisation comme produit intermédiaire dans l'industrie chimique. UN ومادة سداسي كلور حلقي الهكسان التقنية مدرجة في المرفق الثاني من البروتوكول، الذي قَيَّد استعمالها باعتبارها مادة وسيطة في الصناعة التحويلية الكيميائية فحسبُ.
    1/ Anciennement Conseil européen des fédérations de l'industrie chimique. UN )١( المجلس اﻷوروبي لاتحادات صانعي المواد الكيميائية سابقا.
    L'Organe a invité toutes les autorités responsables des contrôles et l'industrie chimique à prendre davantage conscience de l'importance que revêt l'application de contrôles efficaces sur les précurseurs. UN وقد حثت الهيئة على زيادة الوعي بأهمية وضع نظام فعال لمراقبة السلائف بالنسبة لكافة سلطات الرقابة وللصناعات الكيميائية.
    l'industrie chimique offre des milliers d'emplois et génère des recettes considérables pour les États. UN وتوفر صناعات المواد الكيميائية فرص عمل لعدة آلاف من الأفراد وتحقق إيرادات كبيرة للحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus