"l'inflation et" - Traduction Français en Arabe

    • التضخم وتقلبات
        
    • والتضخم
        
    • التضخم وتقلب
        
    • التضخم أو
        
    • التضخم والتغييرات
        
    • في التضخم وفي
        
    • التضخم والتقلب
        
    • تضخم متناقص
        
    • التضخم المسقط ولتطبيق
        
    • التضخم و
        
    • التضخم وارتفاع
        
    • التضخم وتحقيق
        
    • التضخم وعدم
        
    • معدلات التضخم وأسعار
        
    • التضخم وتراجع
        
    Une autre pratique, qui consiste à actualiser le montant du budget en fonction de l'inflation et des fluctuations des taux de change, entraîne aussi une augmentation des dépenses initialement prévues. UN وكذلك تؤدي عملية إعادة تقدير التكاليف من خلال إجراء تسويات في الميزانية لمراعاة التضخم وتقلبات أسعار الصرف إلى زيادة حجم الميزانية بما يتجاوز التقديرات الأولية.
    Inscription au budget d'une provision pour imprévus pour faire face à d'éventuels déficits résultant de l'inflation et des fluctuations des taux de change UN رصد اعتمادات للطوارئ بالميزانية لسد العجز المحتمل في الأموال الذي يمكن أن ينشأ عن التضخم وتقلبات سعر الصرف
    Il s'agit là d'une tendance positive en vue de contrôler le déclin économique et l'inflation, et de stabiliser la monnaie locale. UN وقد تجلى لدينا اتجاه إيجابي صوب كبح الانحدار الاقتصادي والتضخم وتثبيــت العملـــة الوطنية.
    Cette réduction tient à des changements concernant les taux de change, l'inflation et l'ajustement des coûts standard. UN ويأتي انخفاض الاحتياجات نتيجة للتغيرات المتصلة بأسعار الصرف والتضخم وتسويات التكاليف القياسية.
    Il faut aussi trouver une solution globale au problème posé par l'ensemble des dépenses additionnelles, y compris celles qui sont dues à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. UN من الضروري أيضا إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما في ذلك تلك الناجمة عن التضخم وتقلب العملات.
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقـات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات.
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    La diminution provient, entre autres choses, d'écarts par rapport aux hypothèses concernant les fluctuations monétaires, l'inflation et les coûts salariaux standard. UN ويشمل هذا الانخفاض تغيرات فيما يتعلق بأسعار الصرف والتضخم والتكاليف القياسية للمرتبات.
    Si ces chiffres semblent encourageants à première vue, le tableau est tout différent lorsque l'on tient compte de l'évolution des taux de change, de l'inflation et de la croissance. UN ولئن كانت هذه الأرقام مشجعة للوهلة الأولى، فإن صورة مختلفة تظهر بمجرد وضع تطور أسعار الصرف والتضخم والنمو في الحسبان.
    Leurs politiques concernant les taux d'intérêt, l'inflation et la stabilité des taux de change revêtent une importance particulière. UN وسياسات هذه الدول فيما يخص أسعار الفائدة والتضخم واستقرار أسعار الصرف تتسم بأهمية كبرى.
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقـات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    Les hypothèses relatives au rendement réel des investissements, à l'inflation et à l'augmentation du montant réel des traitements n'ont pas été modifiées. UN ولم تدخل أي تغييرات على الافتراضات المتعلقة بالمعدل الحقيقي لعائد الاستثمارات أو التضخم أو الزيادة الحقيقية في الرواتب.
    Le Comité consultatif a été informé que le montant prévu pour 2005 avait été ajusté en fonction de l'inflation et des fluctuations monétaires, conformément à la pratique suivie depuis 2002. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الإعانة المالية لعام 2005، كما كان الحال منذ عام 2002، قد عدلت لتعكس التكاليف وتأخذ في الاعتبار التضخم والتغييرات في أسعار الصرف.
    c Effet global de l'inflation et des fluctuations monétaires. UN (ج) تأثير التغيرات في التضخم وفي أسعار الصرف مجتمعة.
    2. Note que les incidences de l'inflation et des fluctuations monétaires sur le budget peuvent être aussi bien positives que négatives; UN 2 - تلاحظ أن التضخم والتقلب في أسعار العملة يمكن أن يكون لهما آثار إما إيجابية أو سلبية على الميزانية؛
    Des taux de cet ordre ne sauraient être considérés comme des " taux naturels de chômage " ou des " taux de chômage non inflationnistes " (NAIRU) (voir encadré 7.6) car on les rencontre dans des conditions caractérisées par un ralentissement général de l'inflation et une contraction de la population active. UN ولا يمكن وصف هذه المعدلات بأنها " معدلات بطالة طبيعية " ولا بأنها " معدلات بطالة للتضخم غير المتسارع " )انظر المربع ٧-٦( ﻷنها موجودة في بيئات تضخم متناقص عموما وقوة عاملة متقلصة.
    Les crédits ouverts et les variations (augmentations/diminutions) sont ensuite réévalués pour tenir compte, d'une part, de l'inflation et, d'autre part, des taux de vacance de postes applicables à la catégorie des administrateurs et à celle des agents des services généraux. UN وبعد ذلك يعاد تقدير تكلفة الاعتمادات والتغييرات (الزيادات/التخفيضات) لمراعاة التضخم المسقط ولتطبيق معدل الشواغر ذي الصلة بالنسبة لوظائف الفئة الفنية ووظائف فئة الخدمات العامة.
    Pour résumer, il n'existe pas de dispositif visant expressément à faire face à l'inflation et aux écarts de change, mais il s'agit d'un problème mineur dans le contexte actuel. UN وخلاصة القول، هو إنه رغم عدم وجود منهجية واضحة للتعامل مع التضخم و/أو فوارق سعر الصرف، فإنها تمثل مشكلة ثانوية في الترتيبات الحالية
    C. Recul de l'inflation et tensions au niveau UN جيم - انخفاض معدلات التضخم وارتفاع ضغوط التكلفة
    Pour la promotion de politiques monétaires et fiscales nouvelles, nous avons réussi à faire baisser l'inflation et à stabiliser la monnaie nationale. UN وقد عملنـــا، من خلال سياسة نقدية ومالية جديدة، على خفــــض التضخم وتحقيق الاستقرار للعملة الوطنية.
    La prévention de l'inflation et de l'instabilité macroéconomique était un élément clé de la croissance et du développement. UN ويعتبر منع التضخم وعدم الاستقرار الاقتصادي الكلي، من صميم النمو والتنمية.
    Depuis, l'économie turque a repris des couleurs (affichant une croissance de 4,0 % en 2013) car les autorités du pays sont parvenues à stabiliser l'inflation et la monnaie tout en endiguant le déficit actuel. UN وانتعش النمو بعد ذلك حتى وصل إلى 4 في المائة في عام 2013، بفضل نجاح السلطات التركية في تثبيت معدلات التضخم وأسعار الصرف دون أن تتسبب في زيادة العجز الحالي.
    L'important afflux de devises lié au boom pétrolier est de nature à engendrer une série de phénomènes économiques négatifs comme l'inflation et la désindustrialisation. UN ويعتقد أن التدفق الوارد للنقد الأجنبي الناجم عن الطفرة النفطية سيتسبب في مجموعة من النتائج الاقتصادية المناوئة، من بينها التضخم وتراجع التصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus