"l'information relative" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات المتعلقة
        
    • المعلومات الخاصة
        
    • الإبلاغ الدولي الموحد
        
    • بالمعلومات المتعلقة
        
    • بالمعلومات الأساسية المقدمة بشأن
        
    • الإبلاغ الدولي الموحدة
        
    • لﻹعلام المتعلق
        
    • قسم النطاق
        
    • توجيهية لﻹبلاغ عن المعلومات المتصلة
        
    • كشف البيانات المالية
        
    • هل المعلومات
        
    Accès à l'information relative aux questions de santé familiale. UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بقضايا صحة الأسرة
    Afficher en temps réel l'information relative aux réunions au moyen de grands écrans à plasma qui remplaceront les panneaux à affichage manuel UN عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشات بلازمية عملاقة بدلا من الإعلان عنها في صفائح توضع يدويا.
    l'information relative à cet aspect de la question n'est pas immédiatement disponible et des recherches poussées devront être effectuées. UN غير أن المعلومات المتعلقة بهذا الجانب ليست سهلة المنال وسيكون من الضروري إجراء بحوث واسعة النطاق في المستقبل.
    Coordination de l'information relative à la science et à la technique au service du développement UN تنسيق المعلومات الخاصة بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    de l'information relative aux dépenses militaires UN وسيلة الإبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية
    Enfin, le Comité a veillé à ce que la présentation de l'information relative à la situation de trésorerie respecte des normes comptables communes. UN وأخيرا حرص المجلس على أن يأخذ عرض المعلومات المتعلقة بحالة الخزينة في الاعتبار المعايير المحاسبية المشتركة واحترامها.
    :: Informer et éduquer : améliorer l'accessibilité de l'information relative aux produits chimiques; UN :: المعلومات والمعارف: تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الخطرة
    Les états financiers ne faisaient apparaître ni l'information relative à la comptabilisation en perte des biens ni les biens en attente de liquidation. UN لم تكشف البيانات المالية عن المعلومات المتعلقة بالأصول التي تنتظر الشطب أو الأصول التي تنتظر التصرف فيها.
    Afficher en temps réel l'information relative aux réunions (lieu, documents examinés). UN عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشة إلكترونية.
    Les coordonnateurs de la sécurité au siège de chaque organisme pourront à n'importe quel moment accéder à l'information relative à leur organisation. UN وسيكون باستطاعة مراكز التنسيق الأمني في مقر كل وكالة الحصول على المعلومات المتعلقة بوكالتهم في أي وقت.
    Afficher en temps réel l'information relative aux réunions (lieu, documents examinés). UN عرض المعلومات المتعلقة بالاجتماعات في الوقت الحقيقي على شاشة إلكترونية.
    La Mission a profité de la coopération authentique d'imprimeries locales et de stations de radio locales pour diffuser l'information relative à la consultation électorale dans tout le territoire. UN واستفادت البعثة من تعاون المطابع واﻹذاعات المحلية لنشر المعلومات المتعلقة بالانتخابات في جميع أنحاء البلد.
    Objectif : Assurer le libre accès à l'information relative au génome humain UN الهدف: كفالة حرية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بمتوالية الجينوم البشري
    Il est donc très important qu'ils aient accès à l'information relative au développement économique et social. UN ولذا، من الأهمية إتاحة وصولها إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    De continuer à soutenir les initiatives régionales visant à diffuser toute l'information relative aux communautés de descendants Africains dans les pays concernés; UN مواصلة دعم المبادرات الإقليمية التي ترمي إلى بث جميع المعلومات المتعلقة بالجاليات المنحدرة من أصل أفريقي في البلدان المعنية؛
    Le Centre traite toute l'information relative à toute situation déclarée critique par la présidence de la République. UN ويدير المركز جميع المعلومات المتعلقة بأي حالة من الحالات التي تعتبرها رئاسة الجمهورية حرجة.
    En tout état de cause, il y a lieu de systématiser le traitement de l'information relative à la Cour pénale internationale. UN ومهما يكن من أمر، فإنه ينبغي تنظيم عملية معالجة المعلومات المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية.
    Étant donné cet intérêt, les participants ont convenu que l'information relative à l'évolution des différents domaines de l'administration publique devrait être mieux connue et plus systématiquement diffusée. UN ونظرا لهذا الاهتمام، اتفق المشاركــون علــى ضرورة التعريف على نطاق واسع بهذه المعلومات الخاصة بالتطورات في مختلف ميادين اﻹدارة العامة ونشر هذه المعلومات بصورة أكثر منهجية.
    de l'information relative aux dépenses militaires UN وسيلة الإبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية
    Il se félicite également de l'information relative à des publications spéciales destinées aux enfants handicapés. UN كما ترحب بالمعلومات المتعلقة بالمنشورات الخاصة بالمعوقين.
    Le Comité consultatif prend note de l'information relative aux critères utilisés aux fins de l'établissement d'une mission politique spéciale et de celle concernant la notion de < < département chef de file > > ainsi que des raisons qui président au regroupement des missions par catégories thématiques. UN 13 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بالمعلومات الأساسية المقدمة بشأن معايير إنشاء البعثات السياسية الخاصة ومفهوم ' ' الإدارة الرائدة``، فضلا عن الأساس المنطقي الكامن وراء تجميع بعثات مختلفة.
    de l'information relative aux dépenses militaires UN وسيلة الإبلاغ الدولي الموحدة عن النفقات العسكرية
    Premièrement, il existe déjà trois journées des Nations Unies couvrant des sujets similaires : la Journée mondiale de la presse libre; la Journée mondiale des télécommunications; et la Journée mondiale de l'information relative au développement. UN أولا، يوجد بالفعل ثلاثة أيام لﻷمم المتحدة تُعنى بمواضيع مشابهة وهي: اليوم العالمي لحرية الصحافة؛ واليوم العالمي للاتصالات؛ واليوم العالمي لﻹعلام المتعلق بالتنمية.
    Comme il est indiqué dans l'introduction du présent document, sous < < Champ couvert et méthode suivie > > , le Comité a validé l'information relative à l'application de ses recommandations qui est présentée ci-dessous. UN وقد صادق المجلس على حالة تنفيذ توصياته الواردة فيما يلي، كما جاء شرحه في قسم النطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    161.1 Des documents indicatifs sur la communication de l'information relative au Protocole et son examen devraient être élaborés. UN ١٦١-١ ينبغي وضع وثائق توجيهية لﻹبلاغ عن المعلومات المتصلة بالبروتوكول واستعراضه.
    4. Cinq études de cas ont donc été réalisées, dont l'objectif est de décrire la situation de l'information relative à la gouvernance d'entreprise dans les pays considérés, en insistant sur les questions d'application. UN ويتمثل هدف دراسات الحالة في تقديم نظرة عامة عن حالة كشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات في البلدان المعنية وإبراز القضايا المتعلقة بالتنفيذ.
    V. l'information relative AUX REPÈRES ET AUX INDICATEURS ESTELLE DISPONIBLE? 38 - 41 11 UN خامساً - هل المعلومات المتعلقة بالمعايير والمؤشرات متوفرة؟ 38-41 10

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus