"l'infrastructure et" - Traduction Français en Arabe

    • والهياكل الأساسية
        
    • البنية الأساسية
        
    • والبنية الأساسية
        
    • الهياكل اﻷساسية ودعم
        
    • بهياكل
        
    • في الهياكل الأساسية
        
    • إلى الهياكل اﻷساسية
        
    • و الهياكل الأساسية
        
    • بالبنية التحتية
        
    • بالهياكل الأساسية
        
    • وهياكل أساسية
        
    • بنى تحتية
        
    • الهياكل الأساسية وتنمية
        
    • البنى التحتية وفي
        
    • على توفر الهياكل الأساسية
        
    Le sous-programme relève de la responsabilité de la Division de l'intégration régionale, de l'infrastructure et du commerce. UN 31- تقع المسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة التكامل والتكامل الإقليمي والهياكل الأساسية والتجارة.
    Les activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent de la Division de l'intégration régionale, de l'infrastructure et du commerce. UN تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي شعبة التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية والتجارة.
    Nous avons besoin de davantage de ressources pour financer les engagements liés à l'éducation, à l'agriculture, à l'infrastructure et au secteur de la santé. UN وهناك حاجة إلى موارد إضافية لتمويل التعليم والهياكل الأساسية والالتزامات المتعلقة بالصحة.
    Pour de plus amples informations sur le matériel supplémentaire destiné aux exposants, y compris l'infrastructure et la technologie, prière de contacter: UN وللحصول على المزيد من المعلومات عن تجهيزات العرض الإضافية، بما فيها البنية الأساسية والتكنولوجيا، يرجى الاتصال بالجهة التالية:
    D'après les évaluations, le coût direct des dégâts causés aux habitations, à l'infrastructure et à l'agriculture s'élève à des centaines de millions de dollars. UN وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات.
    Il faut espérer qu'une aide sera fournie en vue de renforcer la restructuration institutionnelle, les communications, l'infrastructure et la mobilité. UN والأمل معقود على تقديم المساعدة لمزيد من إعادة الهيكلة المؤسسية والاتصالات والهياكل الأساسية والتنقل.
    Division de l'intégration régionale, de l'infrastructure et du commerce UN شعبة التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية والتجارة
    Il est proposé de créer quatre postes supplémentaires dans la Division de l'infrastructure et des ressources naturelles comme suit : UN ويقترح إنشاء أربع وظائف إضافية لشعبة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية على النحو التالي:
    En outre, les compressions budgétaires et de services résultant de la crise ont particulièrement touché les migrants qui ont souvent besoin d'avoir recours à l'infrastructure et aux services publics du pays d'accueil. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات إنقاص الميزانيات العامة والخدمات العامة نتيجة للأزمة تؤثر بوجه خاص في المهاجرين الذين يحتاجون في الغالب إلى اللجوء إلى الخدمات العامة والهياكل الأساسية في البلد المضيف.
    Division de l'intégration régionale, de l'infrastructure et du commerce UN شعبة التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية والتجارة
    Division de l'intégration régionale, de l'infrastructure et du commerce UN شعبة التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية والتجارة
    Agent de réalisation : CEA, Division de l'intégration régionale, de l'infrastructure et du commerce UN الكيان المنفِّذ: اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، شعبة التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية والتجارة
    de l'infrastructure et des transports UN المتعلقة بإنشاء الإدارة التنظيمية للنقل والهياكل الأساسية
    Département administratif de l'infrastructure et des transports UN الإدارة التنظيمية للنقل والهياكل الأساسية
    Les investissements dans l'infrastructure et les capacités productives mériteront aussi l'attention. UN وسيتعين الاهتمام أيضاً بالاستثمار في البنية الأساسية وفي القدرات الإنتاجية.
    Les maisons, l'infrastructure et les cultures ont été complètement balayées et recouvertes d'une épaisse couche de boue, d'arbres déracinés et de branchages. UN وطـُمست المنازل والبنية الأساسية والمحاصيل الزراعية التي غطـتها طبقة سميكة من الأوحال والأشجار الساقطة وجذوع الأشجار.
    2. Ces trois objectifs ont été poursuivis par la Section de l'infrastructure et des applications de la Division des services électroniques, qui ne s'est toutefois préoccupée, comme le veut son rôle, que des performances techniques. UN ٢ - وقد تناول هذه اﻷهداف الثلاثة قسم الهياكل اﻷساسية ودعم التطبيقات التابع لشعبة الخدمات الالكترونية، ولكن من الطبيعي أن تكون آراؤهما مقصورة على اﻷداء التكنولوجي.
    iii) Sous-Comité de l'infrastructure et de la facilitation des transports et du tourisme : UN ' 3` اللجنة الفرعية المعنية بهياكل النقل الأساسية وبتيسير النقل والسياحة:
    Nous exhortons les banques multilatérales de développement à financer les investissements dans l'infrastructure et à investir dans les technologies vertes et propres, qui sont des activités anticycliques par excellence. UN ونحث المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على تمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة والنظيفة، والتي تمثل شكلا نموذجيا لأنشطة مواجهة التقلبات الدورية.
    Elles ne disposent généralement pas de l'infrastructure et des services d'appui dont bénéficie couramment le secteur structuré. UN وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي.
    au développement (UNA020-03070) Division de l'infrastructure et des ressources naturelles UN (UNA020-03070) شعبة الموارد الطبيعية و الهياكل الأساسية
    Cela s'applique à la fois à ce qu'on appelle l'infrastructure et aux autres équipements. UN وينطبق هذا على كل ما يعرف بالبنية التحتية وأيضاً على أجزاء أخرى من تجهيزات المحطة.
    L'anneau de fibres optiques revêt également une importance capitale, comme l'a fait remarquer le Conseil sud-américain pour l'infrastructure et la planification en 2011, puisqu'il permettrait d'améliorer et d'abaisser les coûts de connexion en Amérique du Sud. UN وستكون شبكة الألياف الضوئية مهمة جدا، على النحو الذي ناقشه المجلس المعني بالهياكل الأساسية والتخطيط في أمريكا الجنوبية في عام 2011، وستعمل على تحسين الاتصالات وانخفاض تكاليفها في أمريكا الجنوبية.
    Le FNUAP accomplit cette tâche en fournissant un appui à l'infrastructure et aux systèmes existants, en mettant au point et en déployant de nouveaux systèmes et infrastructures de la technologie de l'information et de la communication. UN ويحقِّق الصندوق هذا عن طريقة الحفاظ على النُظم والهياكل الأساسية القائمة ودعمها، ومن خلال إنشاء، ونشر، نُظم وهياكل أساسية جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il s'agira notamment de mettre en place l'infrastructure et les systèmes nécessaires à l'enregistrement des armes légères et de petit calibre et à leur entreposage en lieu sûr ou leur destruction. UN وسيشمل هذا العمل إقامة بنى تحتية ونظم لتسجيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخزينها على نحو آمن أو تدميرها.
    Ils avaient axé leurs travaux sur la rénovation de l'infrastructure et le développement de l'industrie touristique, en étroite coopération avec la municipalité de Bethléem. UN وركَّزت هذه الهيئات على إصلاح الهياكل الأساسية وتنمية صناعة السياحة بالتعاون الوثيق مع بلدية بيت لحم.
    En ce qui concerne les investissements dans des partenariats de capital-investissement, dans l'immobilier, l'infrastructure et les forêts exploitables, il n'y a de prélèvement que selon les conditions et modalités stipulées dans les accords propres aux différents investissements, chacun faisant l'objet d'un accord particulier. UN وفي مجال استثمارات الأسهم الخاصة وشراكات الاستثمارات العقارية والاستثمارات في البنى التحتية وفي الغابات المخصصة لاستغلال الخشب، لا تُسحب الأموال إلا وفقا للأحكام والشروط الواردة في اتفاقات الصندوق.
    L'efficacité de l'exploitation portuaire est fonction de la qualité de l'infrastructure et de la gestion adaptée. UN 22 - تتوقف الفعالية في عمليات الموانئ على توفر الهياكل الأساسية الملائمة والإدارة الجيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus