Le Secrétaire général rappelle qu'il importe que tout règlement de paix soit global et que l'Initiative de paix arabe est essentielle dans ce processus. | UN | ويكرر الأمين العام التأكيد على أن أي تسوية سلمية يجب أن تكون شاملة، ويؤكد على أهمية مبادرة السلام العربية في هذا الصدد. |
Nous réaffirmons, à cet égard, l'importance de l'Initiative de paix arabe approuvée lors du Sommet de la Ligue arabe. | UN | ونؤكد مرة أخرى في هذا الصدد أهمية مبادرة السلام العربية التي أُقرت في مؤتمر القمة لجامعة الدول العربية. |
l'Initiative de paix récemment lancée par quelques pays d'Europe est peut-être à cet égard prometteuse. | UN | وفي هذا الخصوص، ربما تكون مبادرة السلام الأخيرة التي طرحتها بعض البلدان الأوروبية مبادرة واعدة. |
Il est crucial que les négociations soient fondées sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, le mandat de la Conférence de Madrid et l'Initiative de paix arabe. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تستند المفاوضات إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ومرجعيات مدريد ومبادرة السلام العربية. |
Le cadre pour une telle solution existe; il s'agit des résolutions pertinentes de l'ONU et l'Initiative de paix arabe. | UN | إن إطار حلّ كذلك موجود بالفعل في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادرة السلام العربية. |
Les ministres ont accueilli favorablement et ont soutenu l'Initiative de paix arabe adoptée au quatorzième Sommet de la Ligue arabe de Beyrouth. | UN | ورحّب الوزراء بمبادرة السلام العربية التي اعتمدت في مؤتمر القمة الرابع عشر الذي عقد في بيروت ودعموها. |
Les dirigeants des États membres réaffirment leur appui à l'Initiative de paix arabe. | UN | ويؤكد القادة تبنيهم لمبادرة السلام العربية. |
À cet égard, l'Initiative de paix arabe qui a été relancée en 2007 constitue une occasion historique de mettre fin au conflit arabo-israélien. | UN | وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي. |
l'Initiative de paix arabe demeure un élément crucial pour la promotion de la paix dans la région. | UN | ولا تزال مبادرة السلام العربية أيضا عنصرا هاما لدفع السلام في المنطقة وينبغي التمسك بها. |
l'Initiative de paix en cours au Moyen-Orient offre l'occasion de trouver une solution globale au problème de la région. | UN | إن مبادرة السلام الجارية حاليا بشأن الشرق اﻷوسط تفتح نافذة لفرصة تتيح معالجة الموقف الشامل في المنطقة. |
Nous estimons aussi qu'un règlement définitif, juste et global de ce conflit passe par la mise en œuvre de l'Initiative de paix arabe. | UN | كما أن التسوية النهائية العادلة والشاملة لهذا الصراع تمر حتما عبر تنفيذ مبادرة السلام العربية. |
Le Secrétaire général a pris la parole lors de la réunion, encourageant les États membres de la Ligue arabe à poursuivre l'Initiative de paix arabe. | UN | وقد خاطب الأمين العام ذلك الاجتماع وشجع الدول الأعضاء في الجامعة على مواصلة ومتابعة مبادرة السلام العربية. |
Cette décision a été appuyée par le Comité de suivi de la Ligue des États arabes responsable du soutien de l'Initiative de paix arabe. | UN | وقد أيدت القرار لجنة المتابعة التابعة لجامعة الدول العربية المسؤولة عن الإشراف على مبادرة السلام العربية. |
Il a loué l'Initiative de paix menée par le Qatar pour soutenir le processus de paix au Darfour. | UN | وأثنى على مبادرة السلام القطرية الرامية إلى دعم عملية السلام في دارفور. |
Le Bureau tient à souligner l'importance des efforts diplomatiques engagés dans la région, notamment par la Ligue des États arabes, autour de l'Initiative de paix arabe. | UN | ويود المكتب أن يؤكد على أهمية العمل الدبلوماسي الدائم داخل المنطقة، من جانب جامعة الدول العربية بين أطراف أخرى، ويتركز حول مبادرة السلام العربية. |
Le Secrétaire général souligne qu'il importe que tout règlement de paix soit global et rappelle que l'Initiative de paix arabe est un élément fondamental dans ce processus. | UN | ويشدد الأمين العام على أهمية أن تكون أي تسوية سلمية شاملة، ويؤكد أن مبادرة السلام العربية لبنة أساسية في هذا الصدد. |
Le Quatuor et l'Initiative de paix arabe ont à cet égard un rôle important à jouer. | UN | ولكل من اللجنة الرباعية ومبادرة السلام العربية دور هام في هذا الصدد. |
Il existe actuellement un consensus international concernant la solution des deux États, l'instauration de la paix conformément aux décisions de la légalité internationale et à l'Initiative de paix arabe. | UN | وهناك الآن توافق دولي بشأن الحل القائم على أساس الدولتين، وإقامة السلام تنفيذاً لقرارات الشرعية ومبادرة السلام العربية. |
Le Liban aspire à la paix sur la base des résolutions de l'ONU et de l'Initiative de paix arabe. | UN | ويسعى لبنان إلى تحقيق السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية. |
Le Sommet de Beyrouth a établi un comité spécial afin de mettre en oeuvre l'Initiative de paix arabe. | UN | وقد شكل مؤتمر قمة بيـروت لجنة خاصة بمبادرة السلام العربية. |
M. Egal s'est ensuite rendu à Djibouti et a réaffirmé son appui à l'Initiative de paix djiboutienne. | UN | وقام السيد إيغال في وقت لاحق بزيارة إلى جيبوتي، وأكد من جديد دعمه لمبادرة السلام التي ترعاها جيبوتي. |
L'Érythrée, pour sa part, a dès le début adopté une position négative à l'égard de l'Initiative de paix. | UN | أما اريتريا، فكان ردها على المبادرة السلمية سلبيا من البداية. |
Les Indiens ont rejeté l'Initiative de paix et ont répondu en réalisant des essais nucléaires de l'autre côté de notre frontière, allant jusqu'à menacer d'employer des armes nucléaires. | UN | ورفض الهنود بازدراء مبادرة السلم وردوا عليه بتجارب ذرية عبر حدودنا وتمادوا إلى حد التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية. |
l'Initiative de paix arabe de 2002 est porteuse d'un potentiel qui n'a pas encore été exploité. | UN | ولمبادرة السلام العربية لعام 2002 إمكانيات إضافية لم تستغل بعد. |
L'Inde a plaidé pour un règlement global de la situation en tant que prochaine mesure logique à prendre dans le contexte d'un règlement élargi du conflit israélo-arabe au niveau régional, comme envisagé dans l'Initiative de paix de l'Arabie saoudite. | UN | دافعت الهند عن حل شامل للوضع باعتباره الخطوة التالية المنطقية في حل الصراع الإسرائيلي العربي الأوسع على المستوى الإقليمي، كما ورد في مبادرة سلام العربية السعودية. |
4. La République d'Arménie demande aux autorités du Haut-Karabakh d'adopter une approche constructive en ce qui concerne l'application des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et l'Initiative de paix de la CSCE. | UN | ٤ - وتناشد جمهورية أرمينيا سلطات ناغورني كاراباخ إظهار موقف بناء تجاه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ومبادرة السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |