D'ici 15 ans, la Bolivie bénéficiera d'un allègement de la dette de 1,6 milliard de dollars grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وعلى مدى الخمسة عشر عاماً القادمة، سوف تستفيد بوليفيا من تخفيف عبء الدين بمبلغ 1.6 بليون دولار أميركي من خلال برنامج مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), par exemple, doit être renforcée et élargie afin de profiter à un plus grand nombre de pays. | UN | وأن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على سبيل المثال، يجب أن تعزز وأن يتسع نطاقها لتستفيد منها بلدان أكثر. |
Indicateurs relatifs aux 40 pays susceptibles de bénéficier de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) | UN | سلسلة المؤشرات المتصلة بالبلدان الـ 40 المؤهلة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Indicateurs propres aux 40 pays bénéficiaires de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) | UN | سلسلة المؤشرات التي تخص المبادرة المتعلقة بالبلدان الـ 40 المؤهلة من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) devait donc être élargie jusqu'à inclure tous les PMA. | UN | ولذلك ينبغي توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لتشمل جميع أقل البلدان نمواً. |
Il faudrait donc déployer tous les efforts pour assurer la pleine mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), afin d'éliminer la dette extérieure des pays les plus pauvres. | UN | كما ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان التنفيذ التام لمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، للتخلص من عبء الديون في أشد البلدان فقرا. |
Un important instrument existe à cette fin, à savoir l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وثمة أداة هامة لتحقيق هذه الغاية تتمثل في مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Cinquièmement, concernant la dette extérieure et le niveau d'endettement tolérable, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a permis de réduire notablement la dette de 27 pays. | UN | خامسا، في ما يتعلق بالديون الخارجية وإمكانية التكيف معها، فإن عملية مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد ساعدت على خفض ديون 27 بلدا إلى حد كبير. |
La définition étroite des indices et le long processus de l'amélioration de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés finit par aller à l'encontre du but recherché. | UN | فالتعريف الضيق للأرقام القياسية وطول أمد عملية تحسين مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينتهي بهما الأمر إلى القضاء على الهدف المقصود منهما. |
l'Initiative en faveur des PPTE | UN | المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Il convient également de favoriser l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, moyennant des ressources supplémentaires. | UN | وينبغي كذلك تشجيع تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال توفير موارد إضافية. |
D'importants progrès ont été réalisés dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et 26 pays en bénéficient déjà. | UN | ولقد أُحرز تقدم كبير في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، حيث استفادت منها بالفعل 28 بلدا. |
l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) devait donc être élargie jusqu'à inclure tous les PMA. | UN | ولذلك ينبغي توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لتشمل جميع أقل البلدان نمواً. |
l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) devait donc être élargie jusqu'à inclure tous les PMA. | UN | ولذلك ينبغي توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لتشمل جميع أقل البلدان نمواً. |
Nombre total de pays ayant atteint leurs points de décision dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et nombre total de pays ayant atteint leurs points d'achèvement | UN | مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Il convient également de trouver des arrangements appropriés, en complément à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, pour annuler, sinon alléger le fardeau de la dette. | UN | وينبغي إيجاد ترتيبات مناسبة مكملة لمبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إما من خلال إلغاء أعباء الدين أو تخفيفها. |
Pour ce qui est des pays pauvres très endettés, 15 d'entre eux ont atteint le point d'achèvement prévu dans l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et 27 bénéficient actuellement d'un allégement substantiel de leur dette au titre de l'Initiative, qui a donc permis d'obtenir des résultats concrets. | UN | 40 - وفيما يخص البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يراعَى أن ثمة 15 بلدا منها بلغت نقطة الإنجاز المتوخاة في المبادرة المتعلقة بهذه البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأن 27 بلدا منها تستفيد في الوقت الراهن من تخفيف كبير في ديونها في إطار المبادرة، التي أتاحت بالتالي بلوغ نتائج محددة. |
S'agissant de la dette extérieure, je tiens à noter que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés est évaluée de façon mitigée. | UN | وفيما يتعلق بالدين الخارجي، أود أن أشير إلى أن المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد وجدت تقييما ملطفا. |
La communauté mondiale a récemment élaboré diverses mesures, afin de trouver une solution à ce problème, lesquelles ont donné certains résultats, bien que l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ait été décevante. | UN | وقال إن المجتمع الدولي قد وضع مؤخراً تدابير تستهدف التصدي للمشكلة وحقق بعض النتائج، وإن كان تنفيذ مبادرة تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مخيباً للآمال. |
Il a également fourni à ce pays des secours d'urgence pour une valeur de 28 millions de dollars dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وقدم أيضا لإثيوبيا مبلغاً لإغاثتها من الدين قدره 28 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إطار مبادرة تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
32. En ce qui concerne la dette, la seconde moitié de la décennie a été marquée par deux innovations importantes : le lancement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), et la mise en œuvre de vastes programmes de renflouement pour les pays débiteurs à revenu moyen connaissant de graves difficultés de paiement. | UN | 32- وفي مجال الديون، حدث تطوران رئيسيان في النصف الثاني من العقد: أولهما الشروع في مبادرة التصدي بطريقة شاملة لمشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ والثاني تعبئة صفقات انقاذ واسعة النطاق لصالح البلدان المدينة ذات الدخل المتوسط التي تواجه أزمات دفع. |
Dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté, nous participons à l'application de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وفي إطار استراتيجية للحد من الفقر، نشارك في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les donateurs devraient assurer le financement intégral de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وينبغي للجهات المانحة كفالة التمويل الكامل لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Troisièmement, l'allégement de la dette résultant de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale a peut-être dégagé des ressources pour les dépenses liées au développement dans les pays en développement. | UN | ثالثا، ربما يكون تخفيف عبء الدين الذي نرحب به في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين قد أفرج عن موارد للإنفاق المتصل بالتنمية في البلدان النامية. |
Il importe d'assouplir les critères d'accessibilité aux avantages de l'Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés, et les pays donateurs devraient dûment prendre en compte la proposition, récemment faite par le Secrétaire général de l'ONU, de transformer en donations toutes les dettes publiques bilatérales restantes des pays les plus pauvres. | UN | ومن المهم أن يجري تخفيف شروط التأهل المطلوبة بموجب المبادرة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وينبغي للبلدان المانحة أن تنظر على النحو الواجب في الاقتراح الذي قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مؤخرا والداعي إلى تحويل جميع الديون الثنائية الرسمية المستحقة على أفقر البلدان إلى منح. |
Grâce à l'Initiative en faveur des PPTE, le Mali a pu renforcer son programme d'atténuation de la pauvreté et accélérer la mise en oeuvre de programmes sociaux prioritaires. | UN | ولقد تمكنت مالي، بفضل المبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من تعزيز برنامجها للحد من الفقر واﻹسراع بتنفيذ البرامج الاجتماعية ذات اﻷولوية. |
Il faudrait aussi assouplir les conditions de participation à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وأن على تلك البلدان أيضا أن تضفي المرونة على شروط المشاركة في المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |